Al già ricchissimo campo semantico “liberare”, va aggiunto anche (hifʿil) רחב, mettere al largo.
Désir/désirer
Murmurer/méditer/être en tumulte
Annoncer/raconter
Merveilles/prodiges/grandeur
Scruter/esaminare/méditer
Se complaire (Ps 149,4)/ être heureux
Lumière/clarté/splendeur/être radieuse (Isaiah 60,5), (Ps 96,6)
Repousser/rejeter (Ps 89,39)
Guider/conduire (Ps 60)
Pencher/Tendre (Ps 78,1)
Attendre/Espérer
Lot/Héritage
Brodé/Tissé
Louer/rendre grâce/Psalmodier/Acclamer, acclamation
Lot/destinée
Rassasier/Être plein
Préserver/Garder
Cacher/Dissimuler
Annoncer/narrer/proclamer
Être en liesse/se réjouir
chanceler/soutenir (55)/vaciller (60)
Maintenir [(qal) תמך]
Affermi 93,1; 96,10
Chanceler/être affermi
Affermir/Maintenir
Ps 112,3 [(qal) עמד] diverso da 112,5 [(pilpʿel) כול]
Ps 119,90 –> [polel כון]
Più il famoso passo di Isaiah 7,9: “Si vous ne croyez [(hifʿil) אמן] pas, vous ne vous maintiendrez [(nifʿal) אמן] pas.”
Isaia 9,6 prima “établir” [(hifʿil) כון], poi “affermir”
Vaciller: [(qal) מעד], e ancora: [(qal) נוע]