112
Tournay 1950 | Tournay 1964 | Colombo 1977 | Vesco 2006 | Hossfeld Zenger 2011 | |
1 | Alleluia! Heureux l'homme qui craint Y, et se plaît fort à ses préceptes! | Louez Yah! Bonheurs [אשרי] pour l'homme qui craint Y, et désire infiniment ses commandements. | Happy the man who fears Y, who greatly delights in his commandments. |
||
2 | Sa lignée sera puissante sur la terre, et bénie la race des hommes droits [ישר]. | Puissante sur la terre sera sa semence, la génération des hommes droits [ישר] sera bénie. | Mighty in the land will his seed be, as the generation of the upright will he be praised. |
||
3 | Opulence et bien-être en sa maison; sa justice demeure à jamais. | Fortune et richesse dans sa maison, et sa justice se maintient [(qal) עמד] à jamais. | Prosperity and riches are in his house, and his righteousness endures forever. |
||
4 | pour le juste en la ténèbre une lumière se lève. Clément et compatissant est l'homme droit, | Il se lève en la ténèbre, lumière des cœurs droits, pitié, tendresse et justice. | Brilla nel buio una luce ai giusti. | Une lumière [אור] se lève dans la ténèbre [חשך] pour les hommes droits [ישר], plein de pitié et tendre est le juste. | He has shone forth in the darkness as a light for the upright, as gracious and merciful and just. |
5 | Bon [] est l'homme qui prend pitié et prête, il maintiendra [(pilpʿel) כול] ses paroles dans un jugement. | Happy the man who is gracious and lends (at no interest), who orders his affairs as is just. |
|||
6 | Car il ne chancellera [(nifʿal) מוט] pas pour toujours, le juste sera en souvenirs [] pour toujours. | Indeed, he will never waver; the righteous one will be remembered forever. |
|||
7 | Il ne craindra pas une mauvaise nouvelle, affermi [(nifʿal) כון] est son cœur, confient [] en Y. | He has no fear of evil tidings; ihs heart is firm, trusting in Y. |
|||
8 | Son cœur est maintenu [], il ne craint [] pas, jusqu'à ce qu'il voie ses adversaires []. | His heart s supported; he does not fear, till he looks down on his attackers. |
|||
9 | Il a dispersé []1), il a donné aux indigents [], sa justice [] se tient [(qal) עמד] à jamais, sa corne se haussera [] en gloire []. | He has distributed; he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn is exalted in honor. |
|||
10 | L'impie [] verra et il s'irritera [], il grincera [] des dents [] et se liquéfiera []. L'envie des impies se perdra []. | The wicked sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away, the desire of the wicked comes to nothing. |
1)
Qohelet, Cast your bread upon the waters.
112.txt · Last modified: 2022/04/18 11:40 by francesco