68
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
68 [2017/05/06 12:17] – created francesco | 68 [2022/05/28 16:36] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. //Du maître de chant. De David. Psaume. Chant//. | 1. //Du maître de chant. De David. Psaume. Chant//. | ||
- | 2. Que Dieu se dresse, que soient mis en pièces ses ennemies, | + | 2. Que Dieu se dresse |
- | et ceux qui le haïssent fuient à son vidage. | + | et ceux qui le haïssent fuient à son visage.\\ |
+ | 3. Comme est emportée [[[]]] la fumée [[[]]], tu [les] emporteras, | ||
+ | comme se liquéfie la cire [[[דונג]]]((Altre occorrenze? | ||
+ | les impies [[[]]] seront perdus au visage de Dieu.\\ | ||
+ | 4. Et que les justes se réjouissent [[[]]],\\ | ||
+ | qu'ils jubilent [[[]]] au visage de Dieu et qu'ils soient en liesse [[[]]],\\ | ||
+ | dans la réjouissance [[[]]].\\ | ||
+ | 5. Chantez pour Dieu, psalmodiez [[[]]] son nom, élevez une chaussée pour celui qui chevauche [[[]]] les nues.\\ | ||
+ | Yah est son nom et jubilez à son visage.\\ | ||
+ | 6. Père des orphelins [[[]]] et arbitre [[[]]] des veuves [[[]]],\\ | ||
+ | Dieu est dans son séjour [[[]]] saint.\\ | ||
+ | 7. Dieu qui a fait demeurer [[[]]] ceux qui sont seuls dans une maisonnée, | ||
+ | qui a fait sortir [[[]]] dans le bonheur [[[]]] ceux qui étaient liés,\\ | ||
+ | seulement les rebelles ont résidé dans l' | ||
+ | 8. Dieu, quand tu es sorti au visage de ton peuple,\\ | ||
+ | quand tu t'es avancé dans la désolation, | ||
+ | 9. la terre a vacillé [[[]]], même les cieux ont ruisselé [[[]]],\\ | ||
+ | au visage de Dieu, celui du Sinaï,\\ | ||
+ | au visage de Dieu, le Dieu d' | ||
+ | 10. Dieu, tu as déversé [[[]]] une pluie [[[]]] à volonté, | ||
+ | ton héritage [[[]]], quand il était épuisé [[[]]], toi, tu l'as affermi [[[polel כון]]].\\ | ||
+ | 11. Ton troupeau est demeuré dans le lieu\\ | ||
+ | que tu as affermi [[[(hifʿil) כון]]], dans ta bonté pour l' | ||
+ | 12. Mon Seigneur donne un mot [[[]]],\\ | ||
+ | ses messagères sont une armée nombreuse: | ||
+ | 13. «Les rois des armées fuient [[[]]], ils fuient [[[]]].»\\ | ||
+ | Et celle qui demeure [[[]]] à la maison [[[]]] partagera le butin [[[]]]\\ | ||
+ | 14. lorsque entre deux parcs à moutons vous resterez couchés, | ||
+ | pennage [[[]]] de colombe [[[]]] recouvert d' | ||
+ | et dont les plumes sont vert or.\\ | ||
+ | 15. Quand en ce lieu Shaddaï éparpilla [[[]]] les roi,\\ | ||
+ | il neigeait [[[]]] sur le Salmon [[[]]].\\ | ||
+ | 16. Montagne [[[הר]]] de Dieu, montagne de Bashan,\\ | ||
+ | montagne bosselée, montagne de Bashan.\\ | ||
+ | 17. Pourquoi lorgner [[[]]] avec envie, montagnes bosselées, | ||
+ | la montagne que Dieu a désirée pour sa demeure [[[]]]?\\ | ||
+ | Y réside à perpétuité.\\ | ||
+ | 18. Les chars de Dieu, deux fois dix mille,\\ | ||
+ | des milliers d' | ||
+ | mon Seigneur est en eux [celui] du Sinaï est dans la sainteté [[[]]].\\ | ||
+ | 19. Tu es monté vers la hauteur, | ||
+ | tu as emmené en captivité des captifs, | ||
+ | tu as pris des dons [[[]]] parmi les hommes,\\ | ||
+ | et même ceux qui sont rebelles [[[]]] résideront [[[]]] près de Yah, Dieu.\\ | ||
+ | 20. Béni soit mon Seigneur, jour après jour il se charge de nous,\\ | ||
+ | le Dieu de notre salut [[[]]]. // | ||
+ | 21. Dieu est pour nous Dieu des saluts [[[]]],\\ | ||
+ | et pour Y, mon Seigneur, à la mort [[[]]] il y a des sorties [[[]]]((Accenno alla resurrezione? | ||
+ | 22. Vraiment, Dieu écrase la tête de ses ennemis, le crâne chevelu\\ | ||
+ | de qui va et vient dans ses actions coupables [[[]]].\\ | ||
+ | 23. Mon Seigneur a dit:\\ | ||
+ | «De Bashan je ferai retourner [[[hifʿil שוב]]], | ||
+ | je ferai retourner [[[hifʿil שוב]]] des gouffres [[[מצולה]]] de la mer [[[]]], | ||
+ | 24. afin que tu écrases ton pied dans le sang,\\ | ||
+ | que la langue de tes chiens, des ennemis [[[]]] ait sa part.»\\ | ||
+ | 25. On a vu tes allées et venues, Dieu,\\ | ||
+ | les allées et venues de mon Dieu, mon roi, dans la sainteté [[[]]].\\ | ||
+ | 26. Devant venaient les chanteurs, derrière les musiciens, | ||
+ | au milieu des jeunes filles battant du tambourin.\\ | ||
+ | 27. Dans les assemblées, | ||
+ | Y [vous qui êtes] de la source [[[מקור]]] d' | ||
+ | 28. Là, Benjamin, le petit, les gouverne, | ||
+ | les princes de Juda, en vêtement brodés, | ||
+ | les princes de Zabulon, | ||
+ | les princes de Nephtali.\\ | ||
+ | 29. Ordonne, Dieu, ta force, renforce [[[]]], Dieu,\\ | ||
+ | ce que tu as fait pour nous,\\ | ||
+ | 30. de ton palais, au-dessus [[[]]] de Jérusalem.\\ | ||
+ | Qu'à toi les rois apportent des présents.\\ | ||
+ | 31. Menace [[[(qal) גער]]] l' | ||
+ | avec les veaux que sont les peuples, | ||
+ | jusqu' | ||
+ | Dissémine les peuples qui désirent les combats.\\ | ||
+ | 32. Qu'ils viennent les nobles depuis l’Égypte, | ||
+ | Coush tendra ses mains vers Dieu.\\ | ||
+ | 33. Royaumes de la terre, chantez [[[]]] pour Dieu,\\ | ||
+ | psalmodiez mon Seigneur [[[]]], // | ||
+ | 34. lui qui chevauche les cieux des cieux d' | ||
+ | Voici qu'il donne de sa voix [[[]]], d'une voix forte.\\ | ||
+ | 35. Donnez la force [[[]]] à Dieu, sur Israël est sa majesté [[[]]],\\ | ||
+ | et sa force [[[]]] est dans les nuée.\\ | ||
+ | 36. Tu es à craindre, Dieu, du haut de tes lieux saints, Dieu d' | ||
+ | lui qui donne force [[[]]] et vigueurs [[[]]] au peuple.\\ | ||
+ | Béni soit Dieu! | ||
---- | ---- | ||
Probabilmente il più difficile. | Probabilmente il più difficile. |
68.1494065845.txt.gz · Last modified: 2017/05/06 12:17 by francesco