User Tools

Site Tools


69

1. Du maître de chant. Sur les lis. De David.

2. Sauve [hifʿil ישע]-moi, Dieu,
car les eaux [] sont arrivées jusqu'à mon âme [].
3. Je me suis enfoncé [] dans le bourbier [] d'un gouffre [מצולה]
et il n'y a pas d'appui,
je suis arrivé dans les profondeurs des eaux []
et un courant me submerge.
4. Je me suis exténué dans mon cri,
ma gorge brûle, mes yeux défaillent,
en attendant [(piʿel) יחל] après mon Dieu.
5. Ils sont plus abondants que les cheveux de ma tête,
ceux qui me haïssent sans raison.
Ils se multiplient ceux qui m'anéantissent [hifʿil צמת],
mes ennemis [] par mensonge,
ce que je n'ai pas volé, alors dois-je le retourner []?
6. Dieu, toi, tu connais ma folie,
et mes coulpes [] ne te sont pas dissimulées [nifʿal כחד].
7. Qu'ils n'aient pas honte [(qal) בוש] à cause de moi,
ceux qui t'espèrent [קוה],
mon Seigneur, Y des armées!
Qu'ils ne soient pas déshonorés à cause de moi,
ceux qui te recherchent [],
Dieu d'Israël.
8. Car c'est pour toi que j'ai porté l'insulte [],
que le déshonneur a couvert mon visage.
9. Pour mes frères je suis devenu un autre,
et un étranger [] pour les fils de ma mère.
10. Car la jalousie []1) de ta maison m'a dévoré [],
et les insultes [] de ceux qui t'insultent [] sont tombées sur moi.
11. Et j'ai pleuré, dans le jeûne était mon âme,
et ce fût des insultes [] pour moi.
12. Et que je me donne un sac pour vêtement [],
et je suis pour eux une parabole [].
13. Ils se moquent [(qal) שׂיח] de moi ceux qui demeurent à la porte
et les chansons de buveurs de boisson enivrante.
14. Et moi, ma prière est pour toi, Y,
au temps [עת] favorables [], Dieu,
dans l'abondance [] de ton amour [],
réponds []-moi,
dans la vérité [] de ton salut [].
15. Délivre-moi [hifʿil נצל] de la boue [] et que je n'enfonce [] pas,
que je sois délivré [hifʿil נצל] de ceux qui me haïssent
et des profondeurs [] des eaux [].
16. Que le courant [] des eaux [] ne me submerge [] pas
et que le gouffre [מצולה] ne m'engloutisse [] pas
et que le puits [] ne referme pas sur moi sa bouche.
17. Réponds []-moi, Y, car bon [] est ton amour [],
selon l'abondance de tes tendresses [] tourne [] ton visage vers moi.
18. Et ne cache [] pas ton visage loin de ton serviteur,
car mienne est l'adversité [], hâte []-toi, réponds []-moi.
19. Approche vers mon âme, rachète [(qal) גאל]-la,
à cause [למען] de mes ennemis [] libère [(qal) פדה]-moi.
20. Toi, tu connais [] mon insulte [] et ma honte [] et mon déshonneur [],
devant toi sont tous mes adversaires [].
21. L'insulte [] a brisé [] mon cœur [] et je suis malade à mort [],
et j'ai espéré [piʿel קוה] la sympathie [] et il n'y en eut pas,
et du réconfort [(piʿel) נחם] et je n'en ai pas trouvé [].
22. Et ils ont donné pour ma nourriture du poison
et, pour ma soif, ils m'ont fait boire du vinaigre.
23. Que leur table, face à eux, soit un piège [פח],
et pour leurs amis un collet [].
24. Que s'enténèbrent [] leurs yeux pour ne plus voir,
et fais constamment vaciller [(hifʿil) מעד] leurs lombes.
25. Écoule [שפך] sur eux ton indignation
et que la fureur de ta colère les atteigne.
26. Que leur campement soit dévasté,
que dans leurs tentes [] ne soit personne qui demeure [].
27. Car celui que tu as frappé, ils l'ont poursuivi,
et la souffrance [] de ceux que tu as blessés [], ils la racontent [].
28. Donne l'iniquité [] sur leur iniquité []
et qu'ils n'arrivent pas dans ta justice [].
29. Qu'ils soient effacés [] du livre [] de vie []
et qu'avec les justes ils ne soient pas inscrits.
30. Et moi humilié [עני] et souffrant []2),
que ton salut [], Dieu, me mette en un lieu sûr [].
31. Je louerai le nom de Dieu dans un chant [],
et je le magnifierai dans une action de grâce [].
32. Et ce sera bon pour Y, plus qu'un bœuf,
qu'un taureau ayant cornes, ayant sabots.
33. Qu'ils voient, les humbles [ענו], qu'ils se réjouissent,
ceux qui cherchent Dieu et que vive votre cœur.
34. Car Y écoute les indigents,
et il ne méprise pas les siens qui sont liés.
35. Qu'ils le louent, les cieux et la terre,
les mers et tout ce qui grouille en elles.
36. Car Dieu sauve [hifʿil ישע] Sion
et il rebâtira les villes de Juda,
et ils demeureront [] là et ils la posséderont [].
37. Et la semence [] de ses serviteurs [] en héritera,
et ceux qui aiment [] son nom résideront [] en elle.

1)
Tradizionalmente tradotto con “zelo”
2)
È il salmo più vicino ai “Canti del Servo del Signore”
69.txt · Last modified: 2022/03/10 21:54 by francesco