User Tools

Site Tools


64

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
64 [2018/10/27 18:59] – created francesco64 [2022/05/29 14:40] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //Du maître de chant. Psaume. De David//. 1. //Du maître de chant. Psaume. De David//.
  
-2. Écoute, Dieu, ma voix, dans ma méditation [[[]]],\\ +2. Écoute, Dieu, ma voix, dans ma méditation [[[שׂיח]]],\\ 
-de la frayeur de l'ennemi préserve ma vie.\\ +de la frayeur [[[]]] de l'ennemi [[[]]] préserve [[[(qal) נצר]]] ma vie [[[]]].\\ 
-3. Cache-moi du conseil [[[]]] de ceux qui font le mal,\\ +3. Cache [[[]]]-moi du conseil [[[]]] de ceux qui font le mal [[[]]],\\ 
-de l'agitation des faiseurs d'iniquité,\\ +de l'agitation [[[]]] des faiseurs d'iniquité,\\ 
-4. qui ont aiguisé comme une épée leur langue [[[]]].\\+4. qui ont aiguisé comme une épée [[[]]] leur langue [[[]]].\\
 Ils ont bandé leur flèche [[[]]], une parole amère [[[]]],\\ Ils ont bandé leur flèche [[[]]], une parole amère [[[]]],\\
-5. pour tirer en cachette sur celui qui est parfait [[[]]].\\ +5. pour tirer [[[(qal) ירה]]] en cachette sur celui qui est parfait [[[]]].\\ 
-Soudain [[[]]], ils tirent et ils ne craignent pas.\\ +Soudain [[[]]], ils tirent [[[(nifʿal) ירה]]] et ils ne craignent pas.\\ 
-6. Ils renforcent en eux une parole maléfique,\\ +6. Ils renforcent [[[]]] en eux une parole maléfique [[[]]],\\ 
-ils comptent dissimuler des collets.\\ +ils comptent [[[]]] dissimuler des collets.\\ 
 Ils disent: «Qui les verra?»\\ Ils disent: «Qui les verra?»\\
-7. Ils calculent [[[]]] des injustices: «Nous avons rendu parfait un calcul calculé.»\\+7. Ils calculent [[[]]] des injustices [[[]]]:\\ 
 +«Nous avons rendu parfait [[[]]] un calcul [[[]]] calculé.»\\
 Et à l'intérieur [[[]]] d'homme cœur profond [[[]]]!\\ Et à l'intérieur [[[]]] d'homme cœur profond [[[]]]!\\
-8. Et Dieu tirera une flèche [[[]]] soudain [[[]]],\\+8. Et Dieu tirera [[[(nifʿal) ירה]]] une flèche [[[]]] soudain [[[]]],\\
 ils seront blessés.\\ ils seront blessés.\\
 9. Et ils feront trébucher sur eux-mêmes leur langue.\\ 9. Et ils feront trébucher sur eux-mêmes leur langue.\\
 Tous ceux qui les voient hocheront la tête.\\ Tous ceux qui les voient hocheront la tête.\\
-10. Et tous les hommes craindront, et ils annonceront [[[]]] ce qu'a fait Dieu,\\ +10. Et tous les hommes craindront,\\ 
-et à son œuvre ils prêteront attention [[[]]].\\ +et ils annonceront [[[]]] ce qu'a fait Dieu,\\ 
-11. Il se réjouira [[[]]] le juste en Y, et il s'abritera en lui,\\ +et à son œuvre ils prêteront attention [[[hifʿil שכל]]].\\ 
-et ils se loueront [[[]]] tous les cœurs droits.+11. Il se réjouira [[[]]] le juste en Y,\\ 
 +et il s'abritera [[[]]] en lui,\\ 
 +et ils se loueront [[[hitpaʿel הלל]]] tous les cœurs droits [[[ישר]]].
64.1540659599.txt.gz · Last modified: 2018/10/27 18:59 by francesco