1. Ainsi parle Y:
où est la lettre de divorce de votre mère
par laquelle je l'ai répudié?
Ou encore: Auquel de mes créanciers vous ai-je vendus?
Oui, c'est pour vos fautes que vous avez été vendus,
c'est pour vos crimes que j'ai répudié votre mère.
2. Pourquoi suis-je venu sans qu'il y ait personne?
Pourquoi ai-je appelé sans que nul ne réponde?
Serai-ce que ma main est trop courte pour racheter [פדות],
que je j'ai pas la force de délivrer?
Voici: par ma menace je dessèche la mer,
je change les fleuves en désert.
Les poissons s'y corrompent faute d'eau,
ils meurent de soif.
3. Je revêts les cieux de noirceur,
je leur mets un sac comme vêtement.
4. Le Seigneur Y m'a donné une langue de disciple [למודים]
pour que je sache apporter à l'épuisé une parole.
Il éveille chaque matin, il éveille mon oreille
pour que j'écoute comme un disciple [למודים].
5. Le Seigneur Y m'a ouvert l'oreille,
et moi je n'ai pas résisté,
je ne me suis pas dérobé.
6. J'ai tendu le dos à ceux qui me frappaient,
et les joues à ceux qui m'arrachaient la barbe;
je n'ai pas soustrait ma face aux outrages et aux crachats [רק].
7. Le Seigneur Y va me venir en aide [עזר],
c'est pourquoi [אל-כן] je ne me suis pas laissé abattre[כלם],
c'est pourquoi [אל-כן] j'ai rendu mon visage dur comme la pierre,
et je sais que je ne serai pas confondu [בוש].
8. Il est proche [קרוב], celui qui me justifie [צדק].
Qui va plaider [] contre moi? Comparaissons ensemble!
Qui est mon adversaire [בעל]? Q'il s'approche [] de moi!
9. Voici que le Seigneur Y va me venir en aide [עזר],
quel est celui qui me condamnerait?
Les voici tous qui s'effritent comme un vêtement,
rongés [אכל] par la teigne [עש].