User Tools

Site Tools


90

This is an old revision of the document!


TOURNAY 1964 VESCO 2006
1. Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge [מעון] d'âge en âge. 1. Prière. De Moïse, homme de Dieu. Mon Seigneur, un lieu de séjour [מעון], toi tu as été pour nous, de génération en génération.
2. Avant que les montagnes fussent nées,
enfantés la terre et le monde,
de toujours à toujours tu es Dieu.
2. Avant que les montagnes [] soient enfantées et que tu engendres la terre et le monde,
et depuis toujours jusqu'à toujours, toi tu es Dieu.
3. Tu fais revenir le mortel à la poussière
en disant: «Revenez, fils d'Adam!»1)
3. Tu fais retourner [] le mortel [] jusqu'à de la poudre [],
et tu as dit: «Retournez [], fils d'humain!»
4. Car mille ans sont à tes yeux comme un jour,
hier qui s'en va, une veille de la nuit.
4. Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe
et [comme] une veille dans la nuit.
5. Tu les emportes, ils n'étaient qu'un songe,
le matin, comme l'herbe qui pousse;
5. Tu les déverses [], sommeil ils sont.
Dans le matin, ils sont comme l'herbe qui passe,
6. le matin, elle fleurit et pousse,
le soir, elle se flétrit et sèche.
6. dans le matin, elle fleurit et elle passe,
au soir, elle se fane [] et elle sèche [].
7. Par ta colère nous sommes consumés,
par ta fureur épouvantés.
7. Car nous sommes consumés [] dans ta colère [],
et dans ta brûlure [] nous somme terrifiés.
8. Tu as mis nos torts devant toi,
nos secrets sous l'éclat de ta face.
8. Tu as mis nos iniquités [] devant toi,
ce qui nous est caché [] est à la lumière [] de ton visage [].
9. Sous ton courroux tous nos jours déclinent,
nous consommons nos années comme un soupir.
9. Car tous nos jours tournent dans ton emportement,
nous consumons nos années comme un soupir [].
10. Le temps de nos années, quelque soixante-dix ans,
quatre-vingts, si la vigueur y est;
mais leur grand nombre n'est que peine et mécompte,
car elles passent vite, et nous nous envolons.
10. Les jours de nos années dans les soixante-dix ans,
et si c'est avec prouesses, quatre-vingt ans,
et leur agitation peine et iniquité,
car vite ils disparaissent [], et nous nous envolons []!
11. Qui sait la force de ta colère
et, te craignant, connaît ton courroux?
11. Qui connaît la force de ta colère []?
Et comme ta crainte est ton emportement.
12. Fais-nous savoir comment compter nos jours,
que nous venions de cœur à la sagesse!
12. Fais-nous connaître [] comment compter [] nos jours,
et que nous fassions arriver [] un cœur de sagesse.
13. Reviens, Y! Jusques à quand?
Prends en pitié tes serviteurs.
13. Retourne [], Y, jusqu'à quand?
Et repens []-toi sur tes serviteurs!
14. Rassasie-nous de ton amour au matin,
nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
14. Rassasie []-nous dans le matin, de ton amour [],
et nous crierons de joie [] et nous nous réjouirons [] dans tous nos jours.
15. Rends-nous en joies tes jours de châtiment
et les années où nous connûmes le malheur2).
15. Réjouis []-nous autant de jours que tu nous a humiliés,
années où nous avons vu le malheur []!
16. Paraisse ton œuvre pour tes serviteurs,
ta splendeur soit sur leurs enfants!
16. Que soit vu de tes serviteurs ce que tu fais,
et ta splendeur [] soit sur leurs fils!
17. La douceur du Seigneur soit sur nous!
Confirme l'ouvrage de nos mains!
17. Et que la douceur [] de mon Seigneur, notre Dieu, soit sur nous,
et l'œuvre de nos mains, affermis []-la sur nous,
et l'œuvre de nos mains, affermis []-la!

—-

TOURNAY 1950 DHORME 1959 TOURNAY 1964
12. Fais-nous savoir comment compter nos jours,
que nous venions de cœur à la sagesse!
12. A compter nos jours apprends-nous,
pour que nous introduisions la sagesse en notre cœur.
12. Non cambia

Hossfeld Zenger 2005

12. Show (us) how to number our days,
that we may gain a wise heart.

1)
Quasi una resurrezione al contrario! «Poussière», tre occorrenze secondo la mp. È proprio al plurale, «Ritornate, figli dell'uomo». Ma potrebbe anche essere, «dalla polvere», no? Vedere le altre occorrenze.
2)
Le punizioni e i dolori verranno compensati e tramutati in gioie. Chi ha molto sofferto molto gioirà. Oppure, ancora «al giorno del giudizio, solo le lacrime saranno contate», come diceva Cioran.
90.1545502862.txt.gz · Last modified: 2018/12/22 19:21 by francesco