This is an old revision of the document!
1. Du maître du chœur. Sur la … de Gat. Des fils de Coré. Psaume.
2. Que tes demeures sont désirables, Y Sabaot!
3. Mon âme soupire et languit après les parvis de Y,
mon cœur et ma chair crient de joie vers le Dieu vivant.
4. Le passereau [צפור] même a trouvé une maison,
et l'hirondelle un nid pour elle,
où elle pose ses petits:
tes autels, Y Sabaot,
mon Roi et mon Dieu.
5. Heureux [אשרי] les habitants de ta maison,
ils te louent sans cesse,
6. Heureux [אשרי] les hommes dont la force est en toi,
qui gardent au cœur les montées.
7. Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine,
surcroît de bénédiction, la pluie d'automne les enveloppe.
8. Ils marchent de hauteur en hauteur,
Dieu leur apparaît dans Sion.
9. Y Dieu Sabaot, écoute ma prière,
prête l'oreille, Dieu de Jacob;
10. ô Dieu notre bouclier [מגן], vois,
regarde la face de ton messie [משיח].
11. Mieux vaut un jour en tes parvis, que mille à ma guise,
rester au seuil de la maison de mon Dieu, qu'habiter la tente de l'impie.
12. Car Y Dieu est rempart [שמש] et bouclier [מגן],
il donne grâce [חן] et gloire [כבוד];
Y ne refuse pas le bonheur [טוב] à ceux qui marchent en parfaits.
13. Y Sabaot,
heureux [אשרי] qui se fie [(qal) בטח] en toi!