This is an old revision of the document!
1. Du maître de chant. Des fils de Coré. Instruction.
2. Dieu, de nos oreilles nous avons écouté,
nos pères nous ont raconté [(piʿel) ספר] ce qui tu as fait et refait,
dans leurs jours, dans les jours d'autrefois.
3. Toi, par ta main, des nations tu as dépossédé,
et tu les a plantés.
Tu as maltraité des peuplades, et tu les a renvoyées.
4. Car ce n'est pas par leur épée [חרב] qu'ils ont possédé la terre,
et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés [(hifʿil) ישע],
car c'est ta droite et ton bras,
et la lumière [אור] de ton visage,
car tu prenais plaisir [רצה] en eux.
5. Toi, tu es mon roi et mon Dieu,
qui ordonne [] les saluts [ישועה] de Jacob.
6. Par toi, nos adversaires [] nous encornerons,
par ton nom, nous piétinerons ceux qui se lèvent contre nous.
7. Car ce n'est pas dans mon arc que j'aurai confiance [(qal) בטח],
et mon épée ne me sauvera [(hifʿil) ישע] pas.
8. Car tu nous as sauvés [(hifʿil) ישע] de nos adversaires [],
et ceux qui nous haïssent [] tu as couvert de honte.
9. De Dieu, nous nous louons, tout le jour,
et dans ton nom, pour toujours, nous rendons grâce [(hifʿil) ידה]. Pause
10. Et tu as repoussé [זנח] et tu nous as déshonorés [],
et tu ne sors pas avec nos armées.
11. Tu nous as fait retourner [(hifʿil) שוב] en arrière de devant l'adversaire [],
et ceux qui nous haïssent [] ont pillé pour eux-mêmes.
12. Tu nous donnes comme moutons à manger,
et parmi les nations tu nous as disséminés [].
13. Tu vends ton peuple contre nulle fortune,
et tu ne t'es pas enrichi par leur prix.
14. Tu nous as mis insulte [חרפה] pour nos voisins,
moquerie et raillerie pour ceux qui nous entourent.
15. Tu nous as mis parabole [משל] parmi les nations,
hochement de tête parmi les peuplades.
16. Tout le jour, mon déshonneur est devant moi,
et la honte de mon visage m'a recouvert,
17. à la voix de l'insulteur et du blasphémateur,
au visage de l'ennemi et du vengeur.
18. Tout cela nous est arrivé [], et nous ne l'avons pas oublié [(qal) שכח],
et nous n'avons pas trahi [] ton alliance [].
19. Notre cœur ne s'est pas reculé [] en arrière
et notre pas ne s'est pas penché [נטה] loin de ton sentier [].
20. Car tu nous a broyés dans le lieu des chacals,
et tu nous as recouverts par-dessus de l'ombre de la mort [צלמות].
21. Si nous avions oublié [(qal) שכח] le nom de notre Dieu,
et tendu les paumes de nos mains à un dieu autre,
22. est-ce que Dieu n'aurait pas scruté [חקר] cela,
car, lui, il connaît les choses cachées [תעלמה] du cœur?
23. Car, à cause de toi nous avons été mis à mort [] tout le jour,
considérés comme moutons d'abattoir.
24. Éveille []-toi! Pourquoi t'endors []-tu mon Seigneur?
Réveille []-toi, ne repousse [זנח] pas à perpétuité!
25. Pourquoi caches [(hifʿil) סתר]-tu ton visage?
Oublies [(qal) שכח]-tu notre humiliation [ʿoni_עני] et notre oppression [לחץ]?
26. Car notre âme [] se dissout [שיח] dans la poussière [עפר],
notre ventre est collé [דבק] à la terre []1).
27. Lève-toi [קום], secours-nous (notre secours) [עזרה],
et rends-nous libres [(qal) פדה], à cause [למען] de ton amour [חסד].