This is an old revision of the document!
1. De David.
Ne t'enflamme [(hitpaʿel) חרה] pas contre les malfaisants [מרע],
ne jalouse pas ceux qui font [עשה] l'injustice.
2. Car, comme l'herbe [חציר], à la hâte ils se dessécheront,
et comme la verdure des herbages ils se flétriront.
3. Confie-toi [בטח] en Y, et fais [עשה] le bien [טוב],
réside [שכן] sur la terre et repais-toi de fidélité [אמונה].
4. Et délecte-toi [(hitpaʿel) ענג] sur Y,
et il te donnera les demandes de ton cœur.
5. Roule [גלל], sur Y, ton chemin,
et confie-toi [בטח] sur lui, et lui, il fera [עשה].
6. Et il fera sortir [] comme lumière [אור] ta justice,
et ton jugement comme le midi.
7. Fais silence [דמם] pour Y, et attends [(hifʿil) יחל]1) après lui.
Ne t'enflamme [(hitpaʿel) חרה] pas contre qui réussit son chemin,
contre l'homme qui fait [עשה] des complots.
8. Cesse la colère et laisse la brûlure,
ne t'enflamme [(hitpaʿel) חרה] pas, ce serait vraiment pour mal faire.
9. Car les malfaisants [מרע] seront tranchés [כרת],
et ceux qui espèrent [קוה] Y, eux, posséderont [ירש] la terre.
10. Et encore un peu, et plus d'impie,
et j'examine [(hitpaʿel) בין] son lieu, et il n'est plus.
11. Et les humbles [] posséderont la terre,
ils se délecteront [(hitpaʿel) ענג] d'une grande paix.
12. Il complote, l'impie, contre le juste,
et il grince des dents contre lui.
13. Mon Seigneur rira de lui,
car il a vu que son jour est arrivé.
14. L'épée, les impies l'ont tirée, et ils ont bandé leur
arc,
pour faire tomber l'humilié et l'indigent,
pour égorger ceux dont le chemin est droit.
15. Leur épée arrivera dans leur cœur,
et leurs arcs seront brisés [].
16. Mieux vaut le peu du juste,
que l'abondance [de richesse] de nombreux impies.
17. Car les bras des impies seront brisés [],
et il soutient les justes, Y.
18. Il connaît [ידע], Y, les jours 2) des parfaits [],
et leur héritage pour toujours subsistera.
19. Ils n'auront pas honte dans le temps [עת] de malheur,
et dans les jours de famine, ils seront rassasiés [qal שבע].
20. Car les impies se perdront, et les ennemis de Y,
comme graisse des béliers disparaîtront,
comme fumée ils disparaîtront.
21. Il emprunte, l'impie, et ne paie pas,
et le juste prend pitié, et il donne [].
22. Car ses bénis posséderont la terre,
et ses maudits seront tranchés [כרת].
23. Par Y, les pas de l'homme fort sont affermis,
et son chemin, il le désire [].
24. Quand il tombera, il ne sera pas terrassé,
car Y soutient sa main.
25. Jeune j'ai été, et je suis devenu vieux,
et je n'ai pas vu un juste abandonné,
et sa semence cherchant du pain.
26. Tout le jour, il prend pitié et il prête [],
et sa semence est en bénédiction.
27. Détourne-toi [סור] loin du mal [רע] et fais [עשה] le bien [טוב],
et réside [שכן] pour toujours [עולם].
28. Car Y aime [אהב] le jugement, et il n'abandonnera pas ses
fidèles [חסד].
Pour toujours ils sont gardés [].
Et la semence des impies est tranchée [].
29. Les justes [צדק] posséderont la terre,
et ils résideront [שכן] pour jamais en elle.
30. La bouche du juste, murmure [הגה] la sagesse [חכמה],
et sa langue [לשון] parle [דבר] le jugement [משפט].
31. L'enseignement de son Dieu est dans son cœur,
ses pas ne vacilleront [מעד] pas.
32. Il est aux aguets, l'impie, pour le juste,
et il cherche [] à le faire mourir [(hifʿil) מות].
33. Y ne l'abandonnera pas dans sa main,
il ne sera pas déclaré impie quand il sera jugé!
34. Espère [piʿel קוה] vers Y, et garde son chemin et il t'exaltera,
pour posséder la terre,
quand seront tranchés [כרת] les impies, tu verras3).
35. J'ai vu l'impie terrifier,
et s'enraciner comme un arbre verdoyant4) poussé sur place.
36. Et il est passé, et voici il n'est plus,
et je l'ai cherché, et il n'a pas été trouvé.
37. Garde qui est parfait [], et vois qui est droit[],
car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38. Et les rebelles [] seront exterminés [שמד], ensemble,
la postérité [] des impies [] sera tranchée [].
39. Le salut des justes vient de Y,
leur forteresse en temps [עת] d'adversité.
40. Et il les a aidés, Y, et il les a délivrés [piʿel פלט],
il les délivrera [piʿel פלט] des impies et il les sauvera [],
car ils se sont abrités [] en lui.
Salmo importantissimo, ce ne rimane un commento parziale trovato a Qumran e riprodotto in ÉCRITS 1987.
Serie di imperativi.
1. Ne t'irrite pas au sujet des méchants,
3. Fie-toi en Y, et fais le bien,
4. Et délecte-toi [ענג] en Y, et il te donnera les demandes de ton cœur.
5. Remets-t'en à Y de ta marche,
fie-toi en lui, et lui agira;
7. Mets en Y le repos et l'espoir,
ne t'irrite pas contre qui réussit.
8. Laisse la colère, oublie l'indignation,
ne t'irrite pas, il n'en sort que du mal;
11. Et les humbles posséderont la terre,
ils se délecteront [ענג] d'une grande paix.
27. Évite le mal, agis bien,
34. Espère en Y et garde sa voie,
37. Garde la perfection, considère la probité,