This is an old revision of the document!
1. De David.
Plaide [], Y, contre ceux qui plaident contre moi,
combats [] ceux qui me combattent.
2. Renforce bouclier [] et pavois [],
et dresse-toi à mon secours [].
3. Et tire lance et javelot, contre ceux qui me poursuivent [].
Dis à mon âme: «Ton salut [], c'est moi.»
4. Qu'ils soient honteux et qu'ils soient déshonorés, ceux qui recherchent mon âme.
Qu'ils reculent en arrière et qu'ils rougissent, ceux qui pensent mon malheur:
5. Qu'ils soient comme bale [] au visage du vent,
et que le messager [] de Y les pousse!
6. Que leur chemin soit ténèbres et glissades,
et que le messager [] de Y les poursuive!
7. Car, sans raison, ils ont dissimulé [] pour moi la fosse de leur chausse-trape,
sans raison ils ont creusé pour mon âme.
8. Qu'arrive sur lui la destruction, sans qu'il la connaisse,
que sa chausse-trape qu'il a dissimulé le prenne!
Dans la destruction [], qu'il y tombe!
9. Et mon âme tressaillira d'allégresse en Y,
elle sera en liesse dans son salut.
10. Tous mes os diront: «Y, qui est comme toi?»
Qui délivre l'humilié [] d'un plus fort que lui,
et l'humilié [] et l'indigent [], de celui qui le vole.
11. Ils se dressent des témoins de violence [],
ce que je ne connais pas, ils me demandent.
12. Ils me payent le mal pour le bien, privation d'enfant [שכול] pour mon âme.
13. Et moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac,
j'ai humilié [] dans un jeûne mon âme,
et ma prière [תפלה] sur mon sein retournait [שוב].
14. Comme pour un ami, comme pour mon frère,
j'allais et retournais [(hitpaʿel) הלך].
Comme en deuil d'une mère, assombri, je me courbais.
15.
16.
17. Mon Seigneur, combien de temps verras-tu cela?
Fais retourner [שוב] mon âme loin de leurs destructions,
loin des lionceaux, ma seule vie.
18.
19.
20.
21.
22.
23. Éveille-toi [(hifʿil) עור], et réveille-toi [(hifʿil) קיץ] pour mon jugement,
mon Dieu et mon Seigneur, pour ma plaidoirie.
24.
25.
26.
27.
28. Et ma langue [לשון] murmurera [הגה] ta justice,
tout le jour, ta louange.