This is an old revision of the document!
1. Chant des montées.
Souviens-toi [qal זכר], Y, pour David,
de toute son humiliation [],
2. du serment [] qu'il fit à Y,
son vœu au Puissant de Jacob:
3. “Point n'entrerai sous la tente, ma maison,
point ne monterai sur le lit de mon repos,
4. point ne donnerai de sommeil à mes yeux
et point de répit [] à mes paupières,
5. que je ne trouve un lieu [] pour Y,
un séjour [] au Puissant de Jacob!”
6. Voici: on parle d'Elle en Ephrata,
nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
7. Entrons au lieu où Il séjourne [],
prosternons-nous devant son marchepied.
8. Lève-toi, Y, vers ton repos [],
toi et l'arche de ta force.
9. Tes prêtes se vêtent [] de justice,
tes fidèles crient de joie [].
10. À cause de [] David ton serviteur,
n'écarte pas la face de ton messie [].
11. Y l'a juré à David,
vérité dont jamais il ne s'écarte:
“C'est le fruit sorti de tes entrailles
que je mettrai sur le trône [] fait pour toi.
12. “Si tes fils gardent mon alliance,
mon témoignage que je leur ai enseigné [],
leur fils eux-mêmes à tout jamais
siégeront sur le trône fait pour toi.”
13. Car Y a fait choix de Sion,
il a désiré ce siège [] pour lui:
14. “C'est ici mon repos [] à tout jamais,
là je siégerai, car je l'ai désiré.
15. “Ses justes, je les bénirai de bénédiction,
ses pauvres, je les rassasierai [hifʿil שבע] de pain,
16. ses prêtes, je les vêtirai [] de salut []
et ses fidèles jubilerons de joie.
17. “Là, je ferai germer [] une corne [] pour David,
j'apprêterai une lampe [] pour mon messie [];
18. ses ennemis, je les vêtirai [] de honte [],
mais sur lui fleurira son diadème [].”