User Tools

Site Tools


123

This is an old revision of the document!


TOURNAY 1964 VESCO 2006 HOSSFELD/ZENGER 2011
1. 1. Chant des montées. Vers toi, j'ai levé [] mes yeux,
toi qui demeures [] dans les cieux.
1. A pilgrimage psalm/song of ascents.
To you I lifted up my eyes,
you, the Enthhroned in heaven.
2. 2. Voici, comme les yeux des serviteurs vers la main de leurs seigneurs, comme les yeux d'une servante vers la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux vers Y, notre Dieu,
jusqu'à ce qu'il nous prenne en pitié.
2. Behold: like the eyes of slaves
on the hand of their master,
like the eyes of a slave woman
on the hand of her mistress,
so are our eyes [lifted] to Y, our God,
till he have mercy on us.
3. 3. Prends pitié [חנן] de nous, Y, prends pitié de nous!
Car abondamment nous sommes rassasiés [qal שבע]1) de mépris [בוז].
3. Have mercy on us, Y, have mercy on us,
for we are more than sated with contempt,
4. 4. Trop abondamment pour elle notre âme est rassasiée [qal שבע] de la moquerie des satisfaits,
du mépris [בוז] des orgueilleux!
4. more than sated is our soul
with the scorn of the self-assured, the contempt of the proud.
1)
Ps 44,14; Isaiah 33,2
123.1586023063.txt.gz · Last modified: 2020/04/04 19:57 by francesco