User Tools

Site Tools


112

This is an old revision of the document!


Tournay 1950 Tournay 1964 Colombo 1977 Vesco 2006 Hossfeld Zenger 2011
1 Alleluia! Heureux l'homme qui craint Y,
et se plaît fort à ses préceptes!
Louez Yah! Bonheurs [אשרי] pour l'homme qui craint Y,
et désire infiniment ses commandements.
2 Sa lignée sera puissante sur la terre,
et bénie la race des hommes droits [ישר].
Puissante sur la terre sera sa semence,
la génération des hommes droits [ישר] sera bénie.
3 Opulence et bien-être en sa maison;
sa justice demeure à jamais.
Fortune et richesse dans sa maison,
et sa justice se maintient à jamais.
4 pour le juste en la ténèbre une lumière se lève.
Clément et compatissant est l'homme droit,
Il se lève en la ténèbre, lumière des cœurs droits,
pitié, tendresse et justice.
Brilla nel buio una luce ai giusti. Une lumière se lève dans la ténèbre pour les hommes droits [ישר],
plein de pitié et tendre est le juste.
He has shone forth in the darkness as a light for the upright,
as gracious and merciful and just.
5 Bon [] est l'homme qui prend pitié et prête,
il maintiendra [] ses paroles dans un jugement.
6 Car il ne chancellera [] pas pour toujours,
le juste sera en souvenirs [] pour toujours.
7 Il ne craindra pas une mauvaise nouvelle,
affermi [] est son cœur, confient [] en Y.
8 Son cœur est maintenu [], il ne craint [] pas,
jusqu'à ce qu'il voie ses adversaires [].
9 Il a dispersé []1), il a donné aux indigents [],
sa justice [] se tient [] à jamais,
sa corne se haussera en gloire [].
10 L'impie [] verra et il s'irritera [],
il grincera [] des dents [] et se liquéfiera.
L'envie des impies se perdra [].
1)
Qohelet, Cast your bread upon the waters.
112.1548062645.txt.gz · Last modified: 2019/01/21 10:24 by francesco