grammatica_francese
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
grammatica_francese [2019/10/25 00:19] – francesco | grammatica_francese [2024/03/20 16:50] (current) – brigitta | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | La frase incriminata di [[Antoine Compagnon]], | ||
+ | del 2005 intitolato " | ||
+ | |||
+ | " | ||
+ | lecture du premier Maurras reste en tout cas instructive, | ||
+ | indispensable." | ||
+ | |||
+ | Come potrebbe " | ||
+ | |||
+ | Adesso il librone erudito: | ||
+ | |||
+ | **Simon, Marcel** (1907-1986)\\ | ||
+ | //Verus Israël// : étude sur les relations entre chrétiens | ||
+ | et juifs dans l' | ||
+ | Éd. de Boccard, 1983. - 518 p. ; 25 cm. | ||
+ | |||
+ | La prima edizione è del 1948, la postfazione dalla quale prendo | ||
+ | l' | ||
+ | |||
+ | In tutti questi casi mi sembra di poter tradurre con " | ||
+ | |||
+ | Pag. 45: "Il y a un rapport certain, sinon toujours très facile à | ||
+ | définir avec précision, entre les puissances astrales, les // | ||
+ | les puissances célestes personnifiées que sont les anges." | ||
+ | |||
+ | Pag. 46: "La victoire du pharisaïsme, | ||
+ | l'a déterminée, | ||
+ | positif." | ||
+ | |||
+ | Pag. 61/62: [questo estratto è l' | ||
+ | se simplifie chez les auteurs plus tardifs et l'on voit s' | ||
+ | sinon prendre corps, appuyé sur la notion de tradition, une sorte de | ||
+ | front idéologique des forces conservatrices contre le christianisme | ||
+ | novateur et révolutionnaire." | ||
+ | |||
+ | Pag. 122: "Le problème s'est donc posé dans les mêmes termes, sinon | ||
+ | exactement dans le même temps, de part et d' | ||
+ | judaïsme et christianisme." | ||
+ | |||
+ | Pag. 485/486: [postfazione] "A plus forte raison est-il difficile de | ||
+ | mettre exclusivement au compte des prosélytes eux-mêmes les cas, dûment | ||
+ | attestés sinon faciles à estimer numériquement, | ||
+ | intégrales, | ||
+ | pénible et, pour un païen de l' | ||
+ | |||
+ | Questa invece è la prima frase dell' | ||
+ | |||
+ | E questa l' | ||
+ | |||
+ | Poi, un suo uso corretto di //voire//: | ||
+ | |||
+ | Rileggo tutti i brani dopo molto tempo e non vedo più la difficoltà d' | ||
+ | |||
+ | Aggiungo un esempio tratto da **Baudelaire**... //Le spleen de Paris//, «À une heure du matin»: | ||
+ | |||
+ | Enfin! seul! On n' | ||
+ | |||
+ | Cioè: avremo il silenzio, //benché non// il riposo, //anche se non// il riposo. | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Ecco un uso chiaro dell' | ||
+ | |||
+ | As a consequence of the 132 years of French colonization of Algeria, the two nations remain intimately entwined, if not always happily. | ||
+ | |||
+ | tratto da: http:// | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Una [[https:// | ||
+ | |||
+ | Jules Berry joue avec le personnage de Batala une caricature de patron combinard. « Son abjection papillonnante trouve ici l' | ||
+ | |||
+ | Mi sembra chiaro che l' | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | [[Benjamin Constant]], // | ||
+ | ---- | ||
+ | [[Georges Bernanos]], //Sous les soleil de Satan//. II,6: "Moi aussi, j'ai cru pouvoir lutter, sinon vaincre" | ||
+ | ---- | ||
Questa sera (24/ | Questa sera (24/ | ||
- | "Cette forme est composée de l' | + | "Cette forme est composée de l' |
Nel Grevisse se ne parla al § 865e. | Nel Grevisse se ne parla al § 865e. | ||
+ | ---- | ||
+ | (14/ | ||
+ | ---- | ||
+ | Aggiungere gli esempi tratti dalla [[bibliotheque_de_la_pleiade|Pléiade]] di Aristotele curata da Bodéüs, che secondo me sono tutti sbagliati: | ||
+ | |||
+ | [[ARISTOTELES 2014b]]\\ | ||
+ | **Œuvres / Aristote ; édition publiée sous la direction de Richard Bodéüs.** - Paris : Gallimard, 2014. - XLI, 1619 p. ; 18 cm. - ([[Bibliothèque de la Pléiade]] ; 601). - Contiene: Éthique à Nicomaque, Éthique à Eudème, Politique, Constitution d' |
grammatica_francese.1571955552.txt.gz · Last modified: 2019/10/25 00:19 by francesco