88
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 88 [2019/02/12 08:05] – francesco | 88 [2025/03/16 11:45] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 9: | Line 9: | ||
| 4. Car elle est rassasiée [[[qal שבע]]] de malheurs mon âme,\\ | 4. Car elle est rassasiée [[[qal שבע]]] de malheurs mon âme,\\ | ||
| et la vie au Shéol a atteint.\\ | et la vie au Shéol a atteint.\\ | ||
| - | 5. Je suis compté avec ceux qui descendent au trou,\\ | + | 5. Je suis compté avec ceux qui descendent au trou [[[בור]]],\\ |
| je suis comme un homme fort sans vigueur.\\ | je suis comme un homme fort sans vigueur.\\ | ||
| 6. Parmi les morts [[[מת]]] je suis un exclu [[[]]],\\ | 6. Parmi les morts [[[מת]]] je suis un exclu [[[]]],\\ | ||
| - | comme des tués couchés au tombeau [[[קבר]]], | + | comme des tués [[[]]] |
| - | dont tu ne te souviens [[[זכר]]] plus,\\ | + | dont tu ne te souviens [[[qal זכר]]] plus,\\ |
| et eux de ta main sont retranchés.\\ | et eux de ta main sont retranchés.\\ | ||
| 7. Tu m'as mis [[[שית]]] dans les profondeurs [[[תחתי]]] du trou [[[בור]]], | 7. Tu m'as mis [[[שית]]] dans les profondeurs [[[תחתי]]] du trou [[[בור]]], | ||
| - | dans les lieux ténébreux [[[מחשך]]], | + | dans les lieux ténébreux [[[מחשך]]], |
| + | dans les gouffres [[[מצולה]]].\\ | ||
| 8. Sur moi s'est appuyée ta brûlure,\\ | 8. Sur moi s'est appuyée ta brûlure,\\ | ||
| et de tous tes brisants [[[]]] tu m'as humilié. //Pause//\\ | et de tous tes brisants [[[]]] tu m'as humilié. //Pause//\\ | ||
| Line 23: | Line 24: | ||
| tu m'as mis [[[שית]]] abominations [[[]]] pour eux.\\ | tu m'as mis [[[שית]]] abominations [[[]]] pour eux.\\ | ||
| Je suis enfermé et ne sortirai pas.\\ | Je suis enfermé et ne sortirai pas.\\ | ||
| - | 10. Mon œil est languissant, | + | 10. Mon œil est languissant, |
| Je t'ai appelé, Y, durant tout le jour,\\ | Je t'ai appelé, Y, durant tout le jour,\\ | ||
| j'ai tendu vers toi les paumes de mes mains.\\ | j'ai tendu vers toi les paumes de mes mains.\\ | ||
| Line 34: | Line 35: | ||
| 14. Et moi, vers toi, Y, je pousse un cri [[[]]],\\ | 14. Et moi, vers toi, Y, je pousse un cri [[[]]],\\ | ||
| et dans le matin, ma prière te devance.\\ | et dans le matin, ma prière te devance.\\ | ||
| - | 15. À quoi, Y, repousses [[[]]]-tu mon âme?\\ | + | 15. Pourquoi((Nota masoretica: "3 volte ad inizio di versetto" |
| caches [[[hifʿil סתר]]]-tu ton visage, loin de moi?\\ | caches [[[hifʿil סתר]]]-tu ton visage, loin de moi?\\ | ||
| - | 16. Humilié [[[]]], moi, et expirant [[[גוע]]] dès ma jeunesse, | + | 16. Humilié [[[עני]]], moi, et expirant [[[גוע]]] dès ma jeunesse |
| - | j'ai porté tes terreurs, je suis à bout.\\ | + | j'ai porté |
| - | 17. Sur moi sont passées [[[עבר]]] tes fureurs [[[]]],\\ | + | 17. Sur moi sont passées [[[(qal) עבר]]] tes fureurs [[[חרון]]],\\ |
| - | tes frayeurs [[[]]] m'ont anéanti [[[(piʿel) צמת]]].\\ | + | tes frayeurs [[[בעותים]]] m'ont anéanti [[[(piʿel) צמת]]].\\ |
| - | 18. Elles m'ont entouré [[[]]] comme les eaux [[[]]], tout le jour,\\ | + | 18. Elles m'ont entouré [[[סבב]]] comme les eaux [[[מי]]], tout le jour,\\ |
| elles m'ont encerclé ensemble.\\ | elles m'ont encerclé ensemble.\\ | ||
| 19. Tu as éloigné loin de moi, ami et proche,\\ | 19. Tu as éloigné loin de moi, ami et proche,\\ | ||
| - | mes connaissances [[[puʿal ידע]]] sont des lieux ténébreux [[[מחשך]]]. | + | mes connaissances [[[puʿal ידע]]] sont des lieux ténébreux [[[מחשך]]]((Per un finale ancora più drammatico cfr. [[HOSSFELD/ |
| ---- | ---- | ||
| "The gloomiest" | "The gloomiest" | ||
88.1549955129.txt.gz · Last modified: by francesco
