80

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
80 [2018/12/05 07:57] francesco80 [2025/03/09 23:06] (current) francesco
Line 2: Line 2:
 //Témoignage [[[]]]. De Asaph. Psaume.//\\ //Témoignage [[[]]]. De Asaph. Psaume.//\\
  
-2. Berger [[[רעה]]] d'Israël, tends l'oreille [[[]]], toi qui conduis, comme des moutons, Joseph.\\ +2. Berger [[[רעה]]]((Quante occorrenze nei Salmi?)) d'Israël, tends l'oreille [[[]]],\\ 
-Toi qui demeures sur les chérubins, resplendis [[[(hifʿil) יפע]]].\\ +toi qui conduis, comme des moutons, Joseph.\\ 
-3. Au visage d'Éphraïm, et de Benjamin et de Manassé, réveille ta puissance\\+Toi qui demeures sur les chérubins [[[]]], resplendis [[[(hifʿil) יפע]]].\\ 
 +3. Au visage d'Éphraïm, et de Benjamin et de Manassé,\\ 
 +réveille ta puissance\\
 et marche pour notre salut [[[ישועה]]].\\ et marche pour notre salut [[[ישועה]]].\\
-4. Dieu, fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ +4. Dieu,\\ 
-et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\+fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ 
 +et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ 
 +et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\
 5. Y, Dieu des armées,\\ 5. Y, Dieu des armées,\\
 jusqu'à quand fumeras-tu contre la prière de ton peuple?\\ jusqu'à quand fumeras-tu contre la prière de ton peuple?\\
Line 14: Line 18:
 7. Tu nous as placés en querelle contre nos voisins,\\ 7. Tu nous as placés en querelle contre nos voisins,\\
 et nos ennemis se moquent de nous.\\ et nos ennemis se moquent de nous.\\
-8. Dieu des armées, fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ +8. Dieu des armées,\\ 
-et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\+fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ 
 +et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ 
 +et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\
 9. Une vigne [[[]]], hors d’Égypte, tu as déraciné [[[]]],\\ 9. Une vigne [[[]]], hors d’Égypte, tu as déraciné [[[]]],\\
-tu as chassé des nations et tu l'as transplantée [[[]]].\\+tu as chassé des nations\\ 
 +et tu l'as transplantée [[[]]].\\
 10. Tu as déblayé [[[]]] devant elle,\\ 10. Tu as déblayé [[[]]] devant elle,\\
-et elle a réenraciné [[[]]] ses racines [[[]]], et elle a rempli la terre.\\+et elle a réenraciné [[[]]] ses racines [[[]]],\\ 
 +et elle a rempli la terre.\\
 11. Les montagnes [[[]]] ont été couvertes par son ombre [[[]]],\\ 11. Les montagnes [[[]]] ont été couvertes par son ombre [[[]]],\\
-et les cèdres [[[]]] de Dieu par ses rameux.\\+et les cèdres [[[]]] de Dieu((ל, immagino.)) par ses rameux.\\
 12. Elle a envoyé ses pampres [[[]]] jusqu'à la mer,\\ 12. Elle a envoyé ses pampres [[[]]] jusqu'à la mer,\\
 et vers le fleuve [[[]]] ses surgeons [[[]]].\\ et vers le fleuve [[[]]] ses surgeons [[[]]].\\
 13. Pourquoi as-tu brisé ses clôtures,\\ 13. Pourquoi as-tu brisé ses clôtures,\\
-et la vendangent [[[]]] tous les passants du chemin?\\ +et la vendangent [[[]]] tous les passants [[[(qal) עבר]]] du chemin?\\ 
-14. Il la dévaste le cochon de la forêt((L'//ayn// sospeso è la lettera mediana del salterio, secondo la masorah)),\\+14. Il la dévaste [[[]]] le cochon de la forêt [[[]]]((L'//ayn// sospeso è la lettera mediana del salterio, secondo la masorah)),\\
 et les bestioles des champs s'en repaissent.\\ et les bestioles des champs s'en repaissent.\\
 15. Dieu des armées, retourne [[[שוב]]] donc!\\ 15. Dieu des armées, retourne [[[שוב]]] donc!\\
Line 38: Line 46:
 sur le fils d'humain que tu avais rendu fort [[[]]] pour toi.\\ sur le fils d'humain que tu avais rendu fort [[[]]] pour toi.\\
 19. Et nous ne reculerons [[[]]] pas loin de toi,\\ 19. Et nous ne reculerons [[[]]] pas loin de toi,\\
-fais-nous vivre [[[(piʿel) חיה]]], et dans ton nom nous appellerons.\\ +fais-nous vivre [[[(piʿel) חיה]]],\\ 
-20. Y, Dieu des armées, fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ +et dans ton nom nous appellerons [[[]]].\\ 
-illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].+20. Y, Dieu des armées,\\ 
 +fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ 
 +illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ 
 +et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].
80.1543993045.txt.gz · Last modified: 2018/12/05 07:57 by francesco