User Tools

Site Tools


42

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
42 [2018/09/19 08:49] francesco42 [2025/03/11 22:34] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //Du maître de chant. Instruction. Des fils de Coré.// 1. //Du maître de chant. Instruction. Des fils de Coré.//
  
-2. Comme une biche aspire après des lits des courants d'eaux,\\+2. Comme une biche [[[]]] aspire [[[]]] après des lits des courants [[[אפיק]]] d'eaux [[[מים]]],\\
 ainsi mon âme aspire vers toi, ô Dieu.\\ ainsi mon âme aspire vers toi, ô Dieu.\\
 3. Elle a soif, mon âme, de Dieu, du Dieu vivant.\\ 3. Elle a soif, mon âme, de Dieu, du Dieu vivant.\\
Line 7: Line 7:
 4. Mon sanglot a été pour moi du pain, jour et nuit,\\ 4. Mon sanglot a été pour moi du pain, jour et nuit,\\
 quand on me dit, tout le jour: «Où est ton Dieu?»\\ quand on me dit, tout le jour: «Où est ton Dieu?»\\
-5. De ceci je me souviens, et j'écoule [[[שפך]]] sur moi mon âme,\\ +5. De ceci je me souviens [[[qal זכר]]], et j'écoule [[[שפך]]] sur moi mon âme,\\ 
-lorsque je passais le portique en les menant en procession jusqu'à la maison de Dieu,\\ +lorsque je passais [[[(qal) עבר]]] le portique en les menant en procession jusqu'à la maison de Dieu,\\ 
-dans la voix du cri de la joie et de l'action de grâce d'un tumulte [[[המון]]] de fête.\\+dans la voix du cri de la joie [[[רנה]]] et de l'action de grâce d'un tumulte [[[המון]]] de fête.\\
 6. Quoi, tu te dissous [[[(hitpaʿel) שיח]]] mon âme, et tu es en tumulte [[[המה]]] sur moi!\\ 6. Quoi, tu te dissous [[[(hitpaʿel) שיח]]] mon âme, et tu es en tumulte [[[המה]]] sur moi!\\
-Attends après Dieu, car encore je lui rendrai grâce,\\ +Attends [[[hifʿil יחל]]] après Dieu, car encore je lui rendrai grâce [[[hifʿil ידה]]],\\ 
-il est le salut de mon visage et mon Dieu!\\+il est le salut [[[ישועה]]] de mon visage et mon Dieu!\\
 7. Sur moi, mon âme se dissout [[[(hitpaʿel) שיח]]],\\ 7. Sur moi, mon âme se dissout [[[(hitpaʿel) שיח]]],\\
-aussi je me souviens de toi,\\+aussi je me souviens [[[qal זכר]]] de toi,\\
 depuis le pays de Jourdain,\\ depuis le pays de Jourdain,\\
 et des Hermons, depuis le mont de Miséar.\\ et des Hermons, depuis le mont de Miséar.\\
-8. L'abîme vers l'abîme appelle, à la voix de tes flots,\\ +8. L'abîme [[[תהום]]] vers l'abîme [[[תהום]]] appelle [[[]]],\\ 
-tous tes brisants et tes vagues, sur moi sont passés.\\ +à la voix de tes flots,\\ 
-9. Le jour, Y ordonnera son amour, et dans la nuit son chant sera avec moi,\\+tous tes brisants et tes vagues, sur moi sont passés [[[(qal) עבר]]].\\ 
 +9. Le jour, Y ordonnera son amour [[[חסד]]],\\ 
 +et dans la nuit son chant sera avec moi,\\
 une prière au Dieu de ma vie.\\ une prière au Dieu de ma vie.\\
-10. Je dirai à Dieu: «Mon rocher, pourquoi m'as-tu oublié?\\ +10. Je dirai à Dieu:\\ 
-Pourquoi assombri, je m'en vais, sous l'oppression de l'ennemi?»\\ +«Mon rocher, pourquoi m'as-tu oublié?\\ 
-11. Brisure dans mes os, ils m'insultaient mes adversaires,\\ +Pourquoi assombri, je m'en vais,\\ 
-en disant vers moi tout le jour: «Où est ton Dieu?»\\+sous l'oppression de l'ennemi?»\\ 
 +11. Brisure dans mes os [[[עצם]]], ils m'insultaient mes adversaires,\\ 
 +en disant vers moi tout le jour:\\ 
 +«Où est ton Dieu?»\\
 12. Quoi, tu te dissous [[[(hitpaʿel) שיח]]] mon âme, et quoi, tu es en tumulte [[[המה]]] sur moi!\\ 12. Quoi, tu te dissous [[[(hitpaʿel) שיח]]] mon âme, et quoi, tu es en tumulte [[[המה]]] sur moi!\\
-Attends après Dieu, car encore je lui rendrai grâce,\\ +Attends [[[hifʿil יחל]]] après Dieu, car encore je lui rendrai grâce [[[hifʿil ידה]]],\\ 
-il est le salut de mon visage et mon Dieu!+il est le salut [[[ישועה]]] de mon visage et mon Dieu!
42.1537339792.txt.gz · Last modified: 2018/09/19 08:49 by francesco