40
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 40 [2019/02/04 09:28] – francesco | 40 [2022/05/28 10:33] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| 1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// | 1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// | ||
| - | 2. J'ai beaucoup espéré [[[קוה]]] Y,\\ | + | 2. J'ai beaucoup espéré [[[piʿel |
| - | et il s'est penché vers moi et il a écouté mon cri.\\ | + | et il s'est penché |
| - | 3. Et il m'a fait remonter hors du trou qui mugit,\\ | + | 3. Et il m'a fait remonter |
| de la boue du bourbier.\\ | de la boue du bourbier.\\ | ||
| Et il a dressé sur le rocher mes pieds,\\ | Et il a dressé sur le rocher mes pieds,\\ | ||
| - | il a affermi [[[]]] mes pas.\\ | + | il a affermi [[[polel כון]]] mes pas.\\ |
| 4. Et il a donné dans ma bouche un chant nouveau,\\ | 4. Et il a donné dans ma bouche un chant nouveau,\\ | ||
| - | une louange [[[]]] à notre Dieu.\\ | + | une louange [[[תהלה]]] à notre Dieu.\\ |
| Nombreux ils verront, et ils craindrons, | Nombreux ils verront, et ils craindrons, | ||
| - | et ils se confieront [[[בטח]]] en Y!\\ | + | et ils se confieront [[[(qal) בטח]]] en Y!\\ |
| 5. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l' | 5. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l' | ||
| et ne s'est pas tourné vers les arrogants, | et ne s'est pas tourné vers les arrogants, | ||
| et les dévieurs de mensonge.\\ | et les dévieurs de mensonge.\\ | ||
| 6. Nombreuses tu as faites, toi, Y, mon Dieu,\\ | 6. Nombreuses tu as faites, toi, Y, mon Dieu,\\ | ||
| - | tes merveilles et tes pensées pour nous!\\ | + | tes merveilles |
| Nul n'est comparable à toi.\\ | Nul n'est comparable à toi.\\ | ||
| - | Je voudrais les annoncer [[[נגד]]] et je voudrais parler [[[דבר]]], | + | Je voudrais les annoncer [[[hifʿil |
| - | elles se sont multipliées [[[עצם]]], | + | elles se sont multipliées [[[עצם]]], |
| - | 7. Sacrifice et offrande, tu n'as pas désiré [[[חפץ]]].\\ | + | 7. Sacrifice |
| Des oreilles, tu as creusé pour moi.\\ | Des oreilles, tu as creusé pour moi.\\ | ||
| - | Holocauste et expiation, tu n'as pas demandé.\\ | + | Holocauste |
| 8. Alors j'ai dit: «Voici, j' | 8. Alors j'ai dit: «Voici, j' | ||
| - | Dans le rouleau [[[מגלה]]] du livre [[[ספר]]], | + | Dans le rouleau [[[מגלה]]]((Unica occorrenza dei Salmi.)) |
| il est inscrit [[[כתב]]] pour moi.\\ | il est inscrit [[[כתב]]] pour moi.\\ | ||
| - | 9. Faire ton bon plaisir, mon Dieu, j'ai désiré [[[חפץ]]], | + | 9. Faire ton bon plaisir |
| et ton enseignement [[[תורה]]] est au milieu de mes entrailles.\\ | et ton enseignement [[[תורה]]] est au milieu de mes entrailles.\\ | ||
| - | 10. J'ai proclamé [[[בשר]]] la justice [[[]]] dans une grande assemblée, | + | 10. J'ai proclamé [[[בשר]]] la justice [[[צדק]]] dans une grande assemblée |
| voici,\\ | voici,\\ | ||
| mes lèvres je ne fermerai pas.\\ | mes lèvres je ne fermerai pas.\\ | ||
| Y, toi, tu connais.\\ | Y, toi, tu connais.\\ | ||
| - | 11. Ta justice [[[]]], je ne l'ai pas dissimulée au milieu de mon cœur,\\ | + | 11. Ta justice [[[צדקה]]], je ne l'ai pas dissimulée au milieu de mon cœur,\\ |
| - | ta fidélité [[[אמונה]]] et ton salut [[[]]], je les ai dits.\\ | + | ta fidélité [[[אמונה]]] et ton salut [[[תשועה]]], je les ai dits.\\ |
| - | Je n'ai pas recouvert [[[]]] ton amour et ta vérité, à une grande assemblée [[[]]].\\ | + | Je n'ai pas recouvert [[[(piʿel) כחד]]] ton amour [[[חסד]]] |
| - | 12. Toi, Y, ne ferme pas tes miséricordes [[[]]] loin de moi,\\ | + | 12. Toi, Y, ne ferme pas tes miséricordes [[[רחמים]]] loin de moi,\\ |
| - | ton amour et ta vérité constamment me préserveront [[[נצר]]].\\ | + | ton amour [[[חסד]]] |
| 13. Car ils m' | 13. Car ils m' | ||
| Elles m' | Elles m' | ||
| Line 41: | Line 41: | ||
| et mon cœur m'a abandonné.\\ | et mon cœur m'a abandonné.\\ | ||
| 14. Prends plaisir [[[רצה]]], | 14. Prends plaisir [[[רצה]]], | ||
| - | Y, à mon aide, hâte-toi.\\ | + | Y, à mon aide [[[עזרה]]], hâte-toi.\\ |
| - | 15. Qu'ils soient honteux et rougissent ensemble, | + | 15. Qu'ils soient honteux |
| - | ceux qui recherchent mon âme pour la détruire.\\ | + | ceux qui recherchent mon âme pour la détruire |
| Qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés, | Qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés, | ||
| ceux qui désirent [[[חפץ]]] mon malheur.\\ | ceux qui désirent [[[חפץ]]] mon malheur.\\ | ||
| Line 51: | Line 51: | ||
| tous ceux qui te recherchent [[[]]],\\ | tous ceux qui te recherchent [[[]]],\\ | ||
| et qu'ils disent constamment: | et qu'ils disent constamment: | ||
| - | «Il est grand Y!», ceux qui aiment ton salut.\\ | + | «Il est grand Y!», ceux qui aiment ton salut [[[תשועה]]].\\ |
| - | 18. Et moi, humilié et indigent, mon Seigneur, pense à moi,\\ | + | 18. Et moi, humilié |
| - | mon aide et mon libérateur [[[piʿel פלט]]], c'est toi,\\ | + | mon aide [[[עזרה]]] |
| - | mon Dieu, ne tarde pas! | + | mon Dieu, ne tarde [[[]]] |
40.1549268907.txt.gz · Last modified: by francesco
