User Tools

Site Tools


107

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
107 [2020/03/18 09:31] francesco107 [2023/05/08 11:09] (current) francesco
Line 5: Line 5:
 3. et que des terres il a rassemblés [[[]]], du Levant [[[]]] et du Couchant [[[]]],\\ 3. et que des terres il a rassemblés [[[]]], du Levant [[[]]] et du Couchant [[[]]],\\
 du nord [[[]]] et de la mer [[[ים]]].\\ du nord [[[]]] et de la mer [[[ים]]].\\
-4. Ils se sont fourvoyés [[[]]]((Ps [[119]],110)) dans le désert [[[מדבר]]],\\+4. Ils se sont fourvoyés [[[(qal) תעה]]] dans le désert [[[מדבר]]],\\
 dans un lieu désolé sans chemin\\ dans un lieu désolé sans chemin\\
 ils n'ont pas trouvé de ville [[[עיר]]] où demeurer [[[]]].\\ ils n'ont pas trouvé de ville [[[עיר]]] où demeurer [[[]]].\\
Line 12: Line 12:
 6. Et ils ont crié vers Y dans leur adversité [[[צר]]],\\ 6. Et ils ont crié vers Y dans leur adversité [[[צר]]],\\
 de leurs tourments [[[]]] il les a délivrés [[[hifʿil נצל]]].\\ de leurs tourments [[[]]] il les a délivrés [[[hifʿil נצל]]].\\
-7. Et il les a fait cheminer dans un chemin droit [[[ישר]]],\\+7. Et il les a fait cheminer [[[(hifʿil) דרך]]] dans un chemin droit [[[ישר]]],\\
 pour aller vers une ville [[[עיר]]] où demeurer [[[]]].\\ pour aller vers une ville [[[עיר]]] où demeurer [[[]]].\\
 8. Qu'ils rendent grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y pour son amour [[[חסד]]],\\ 8. Qu'ils rendent grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y pour son amour [[[חסד]]],\\
Line 33: Line 33:
 et les barres de fer il a abattu.\\ et les barres de fer il a abattu.\\
 17. Fous [[[]]] à cause [[[מ]]] du chemin [[[דרך]]] de leur rébellion [[[פשע]]],\\ 17. Fous [[[]]] à cause [[[מ]]] du chemin [[[דרך]]] de leur rébellion [[[פשע]]],\\
-et à cause [[[מ]]] de leurs iniquités [[[]]] ils ont souffert d'humiliation [[[]]].\\+et à cause [[[מ]]] de leurs iniquités [[[]]] ils ont souffert d'humiliation [[[(hitpaʿel) II. ענה]]]].\\
 18. Leur âme [[[נפש]]] avait en abomination toute nourriture,\\ 18. Leur âme [[[נפש]]] avait en abomination toute nourriture,\\
 et ils atteignaient jusqu'aux portes [[[שער]]] de la mort [[[מות]]].\\ et ils atteignaient jusqu'aux portes [[[שער]]] de la mort [[[מות]]].\\
Line 48: Line 48:
 24. ceux qui ont vu les œuvres de Y,\\ 24. ceux qui ont vu les œuvres de Y,\\
 et ses merveilles [[[נפלאות]]] dans le gouffre [[[מצולה]]].\\ et ses merveilles [[[נפלאות]]] dans le gouffre [[[מצולה]]].\\
-25. Et il a dit, et il a fait se tenir un souffle [[[רוח]]] de tempête [[[סערה]]],\\+25. Et il a dit, et il a fait se tenir [[[(hifʿil) עמד]]] un souffle [[[רוח]]] de tempête [[[סערה]]],\\
 et il a exalté ses vagues.\\ et il a exalté ses vagues.\\
 26. Ils montaient aux cieux, ils descendaient aux abîmes,\\ 26. Ils montaient aux cieux, ils descendaient aux abîmes,\\
 leur âme dans le mal se fondait [[[]]].\\ leur âme dans le mal se fondait [[[]]].\\
-27. Ils tournoyaient et s'agitaient comme un ivrogne [[[שכור]]],\\+27. Ils tournoyaient [[[(qal) נוע]]] et s'agitaient comme un ivrogne [[[שכור]]],\\
 et toute leur sagesse [[[חכמה]]] s'était engloutie [[[]]].\\ et toute leur sagesse [[[חכמה]]] s'était engloutie [[[]]].\\
 28. Et ils ont crié vers Y dans leur adversité [[[צר]]],\\ 28. Et ils ont crié vers Y dans leur adversité [[[צר]]],\\
Line 79: Line 79:
 sous sa répression [[[עצר]]], le malheur [[[רעה]]] et l'affliction [[[יגון]]],\\ sous sa répression [[[עצר]]], le malheur [[[רעה]]] et l'affliction [[[יגון]]],\\
 40. il a coulé [[[שפך]]] le mépris sur les nobles [[[]]],\\ 40. il a coulé [[[שפך]]] le mépris sur les nobles [[[]]],\\
-et il les a fait se fourvoyer [[[]]]((Ps [[119]],110)) dans un tohû sans chemin [[[דרך]]].\\+et il les a fait se fourvoyer [[[(hifʿil) תעה]]] dans un tohû sans chemin [[[דרך]]].\\
 41. Et il a mis en lieu sûr l'indigent [[[]]] loin de l'humiliation [[[]]],\\ 41. Et il a mis en lieu sûr l'indigent [[[]]] loin de l'humiliation [[[]]],\\
 et il a placé comme des moutons [[[]]] les familles [[[]]].\\ et il a placé comme des moutons [[[]]] les familles [[[]]].\\
-42. Que ceux qui sont droits [[[ישר]]] voient et qu'ils se réjouissent,\\+42. Que ceux qui sont droits [[[ישר]]] voient et qu'ils se réjouissent [[[]]],\\
 et toute injustice [[[עולה]]] fermera sa bouche.\\ et toute injustice [[[עולה]]] fermera sa bouche.\\
 43. Qui est sage [[[]]] et qu'il garde [[[]]] cela,\\ 43. Qui est sage [[[]]] et qu'il garde [[[]]] cela,\\
 et qu'il comprenne [[[(hitpaʿel) בין]]] les amours [[[חסד]]] de Y! et qu'il comprenne [[[(hitpaʿel) בין]]] les amours [[[חסד]]] de Y!
107.1584520292.txt.gz · Last modified: 2020/03/18 09:31 by francesco