106
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 106 [2020/04/27 21:31] – francesco | 106 [2025/03/17 22:37] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | 1. Louez Ya, rendez grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y car il est bon,\\ | + | 1. Louez [[[]]] |
| car pour toujours est son amour [[[]]].\\ | car pour toujours est son amour [[[]]].\\ | ||
| 2. Qui exprimera [[[]]] les prouesses de Y,\\ | 2. Qui exprimera [[[]]] les prouesses de Y,\\ | ||
| Line 6: | Line 6: | ||
| pour celui qui fait la justice en tout temps [[[עת]]].\\ | pour celui qui fait la justice en tout temps [[[עת]]].\\ | ||
| 4. Souviens [[[qal זכר]]]-toi de moi, Y, dans la faveur [[[]]] de ton peuple,\\ | 4. Souviens [[[qal זכר]]]-toi de moi, Y, dans la faveur [[[]]] de ton peuple,\\ | ||
| - | visite [[[פקד]]]-moi dans ton salut [[[]]].\\ | + | visite [[[פקד]]]-moi dans ton salut [[[]]],\\ |
| 5. pour voir dans le bonheur [[[טוב]]] ceux que tu t'es choisis,\\ | 5. pour voir dans le bonheur [[[טוב]]] ceux que tu t'es choisis,\\ | ||
| pour me réjouir [[[]]] dans la joie [[[]]] de ta nation,\\ | pour me réjouir [[[]]] dans la joie [[[]]] de ta nation,\\ | ||
| pour me louer [[[hitpaʿel הלל]]] de ton héritage [[[]]].\\ | pour me louer [[[hitpaʿel הלל]]] de ton héritage [[[]]].\\ | ||
| - | 6. Nous avons péché avec nos pères, nous avons commis l' | + | 6. Nous avons péché |
| nous nous sommes rendus impies.\\ | nous nous sommes rendus impies.\\ | ||
| 7. Nos pères, en Égypte, n'ont pas été instruits [[[hifʿil שכל]]] par tes merveilles [[[נפלאות]]], | 7. Nos pères, en Égypte, n'ont pas été instruits [[[hifʿil שכל]]] par tes merveilles [[[נפלאות]]], | ||
| Line 17: | Line 17: | ||
| 8. Et il les a sauvés à cause [[[למען]]] de son nom,\\ | 8. Et il les a sauvés à cause [[[למען]]] de son nom,\\ | ||
| pour faire connaître sa puissance.\\ | pour faire connaître sa puissance.\\ | ||
| - | 9. Et il a menacé la mer des Joncs et elle s'est asséchée [[[]]],\\ | + | 9. Et il a menacé |
| et il les a fait aller dans les abîmes [[[]]] comme dans le désert [[[]]].\\ | et il les a fait aller dans les abîmes [[[]]] comme dans le désert [[[]]].\\ | ||
| 10. Et il les a sauvés de la main de celui qui haïssait, | 10. Et il les a sauvés de la main de celui qui haïssait, | ||
| et il les a rachetés [[[]]] de la main de l' | et il les a rachetés [[[]]] de la main de l' | ||
| - | 11. Et les eaux ont recouvert leurs adversaires, | + | 11. Et les eaux ont recouvert leurs adversaires |
| pas un d' | pas un d' | ||
| 12. Et ils ont cru en ses paroles,\\ | 12. Et ils ont cru en ses paroles,\\ | ||
| Line 33: | Line 33: | ||
| 16. Et ils ont été jaloux [[[]]] de Moïse dans le camp [[[]]],\\ | 16. Et ils ont été jaloux [[[]]] de Moïse dans le camp [[[]]],\\ | ||
| d' | d' | ||
| - | 17. La terre s'est ouverte [[[]]], elle a englouti [[[]]] Dâtân,\\ | + | 17. La terre s'est ouverte [[[]]], elle a englouti [[[qal בלע]]] Dâtân,\\ |
| et elle a recouvert [[[]]] l' | et elle a recouvert [[[]]] l' | ||
| 18. Et un feu a brûlé leur assemblé [[[]]],\\ | 18. Et un feu a brûlé leur assemblé [[[]]],\\ | ||
| - | une flamme a enflammée les impies.\\ | + | une flamme a enflammée les impies |
| 19. Ils ont fait un veau [[[]]] en Horeb,\\ | 19. Ils ont fait un veau [[[]]] en Horeb,\\ | ||
| - | et ils se sont prosternés pour de la fonte [[[]]]!\\ | + | et ils se sont prosternés |
| - | 20. Et ils ont échangé [[[]]] leur gloire,\\ | + | 20. Et ils ont échangé [[[]]] leur gloire |
| - | contre le modèle d'un bœuf, lui qui mange de l' | + | contre le modèle |
| 21. Ils ont oublié [[[]]] Dieu, celui qui les a sauvés [[[]]],\\ | 21. Ils ont oublié [[[]]] Dieu, celui qui les a sauvés [[[]]],\\ | ||
| qui avait fait de grandes choses en Égypte,\\ | qui avait fait de grandes choses en Égypte,\\ | ||
| 22. des merveilles [[[נפלאות]]] dans la terre de Cham,\\ | 22. des merveilles [[[נפלאות]]] dans la terre de Cham,\\ | ||
| - | des prodiges, près de la mer des Joncs.\\ | + | des prodiges |
| 23. Et il aurait dit de les exterminer si Moïse,\\ | 23. Et il aurait dit de les exterminer si Moïse,\\ | ||
| qu'il s' | qu'il s' | ||
| Line 53: | Line 53: | ||
| 25. Et ils ont murmuré [[[]]] dans leurs tentes,\\ | 25. Et ils ont murmuré [[[]]] dans leurs tentes,\\ | ||
| ils n'ont pas écouté la voix de Y.\\ | ils n'ont pas écouté la voix de Y.\\ | ||
| - | 26. Et il a élevé sa main vers eux,\\ | + | 26. Et il a élevé |
| pour les faire tomber dans le désert [[[]]],\\ | pour les faire tomber dans le désert [[[]]],\\ | ||
| 27. et pour faire tomber [[[]]] leur semence dans les nations [[[]]],\\ | 27. et pour faire tomber [[[]]] leur semence dans les nations [[[]]],\\ | ||
| Line 72: | Line 72: | ||
| que leur avait dit [[[]]] Y.\\ | que leur avait dit [[[]]] Y.\\ | ||
| 35. Et ils se sont mêlés dans les nations,\\ | 35. Et ils se sont mêlés dans les nations,\\ | ||
| - | et ils ont appris leurs œuvres.\\ | + | et ils ont appris |
| - | 36. Et ils ont servis leurs idoles,\\ | + | 36. Et ils ont servis |
| et elles ont été pour eux un collet [[[]]].\\ | et elles ont été pour eux un collet [[[]]].\\ | ||
| 37. Et ils ont sacrifié [[[]]] leurs fils et leurs filles aux démons [[[]]].\\ | 37. Et ils ont sacrifié [[[]]] leurs fils et leurs filles aux démons [[[]]].\\ | ||
| Line 82: | Line 82: | ||
| 39. Et ils se sont profanés [[[]]] das leurs œuvres,\\ | 39. Et ils se sont profanés [[[]]] das leurs œuvres,\\ | ||
| et ils se sont prostitués [[[]]] dans leurs hauts faits.\\ | et ils se sont prostitués [[[]]] dans leurs hauts faits.\\ | ||
| - | 40. Et la colère de Y s'est enflammée [[[]]] contre son peuple,\\ | + | 40. Et la colère de Y s'est enflammée [[[(qal) חרה]]] contre son peuple,\\ |
| et il a eu en abomination son héritage [[[]]].\\ | et il a eu en abomination son héritage [[[]]].\\ | ||
| 41. Et il les a donnés [[[]]] dans la main des nations,\\ | 41. Et il les a donnés [[[]]] dans la main des nations,\\ | ||
| Line 101: | Line 101: | ||
| pour nous glorifier de ta louange [[[תהלה]]].\\ | pour nous glorifier de ta louange [[[תהלה]]].\\ | ||
| 48. Béni soit Y, Dieu d' | 48. Béni soit Y, Dieu d' | ||
| - | Et tout le peuple dira: «Amen. Louez Yah!» | + | Et tout le peuple dira:\\ |
| + | «Amen. Louez Yah!» | ||
106.1588015898.txt.gz · Last modified: by francesco
