This is an old revision of the document!
1. De David.
Béni soit Y, mon roc [צור],
celui qui apprend à mes mains le combat,
à mes doigts la guerre!
2. Mon amour [חסד] et ma place forte [מצודה],
mon lieu sûr [משגב] et mon libérateur [piʿel_פלט],
mon bouclier [מגן],
et en lui je m'abrite [],
il soumet des peuples sous moi.
3. Y, qu'est-ce qu'un humain et que tu le connaisses?
Un fils de mortel et que tu l'aies dans ta pensée?\\
4. L'homme à la vanité [הבל] est semblable [דמה],
ses jours sont comme une ombre [צל] qui passe [עבר].
5. Y, fais pencher tes cieux et descends,
atteins les montagnes et qu'elles fument!
6. Éclaire des éclairs et éparpille-les,
envoie tes flèches, et agite-les.
7. Envoie tes mains d'en haut, dégage-moi [] et délivre-moi [] des abondantes eaux []1),
de la main de fils d'étranger [],
8. dont la bouche parle vide [],
et dont la droite [] est droite [] de mensonge []!
9. Dieu, un chant nouveau je chanterai pour toi,
sur la harpe à dix cordes je psalmodierai [(piʿel) זמר] pour toi
10. qui donne le salut [] aux rois,
qui dégage [] David, son serviteur.
De l'épée de malheur
11. dégage-moi [],
et délivre []-moi de la main de fils d'étranger,
dont la bouche parle vide,
et dont la droite est droite de mensonge.
12. Afin que nos fils soient comme des plants grandis dès leur jeunesse,
nos filles comme des colonnes d'angle sculptées,
modèles pour un palais,
13. nos greniers remplis, offrant espèce sur espèce,
nos brebis se multipliant par milliers, par myriades,
dans nos campagnes,
14. nos bœufs chargés!
Pas de brèche [] et pas de sortie [],
et pas de lamentation dans nos places.
15. Bonheurs [] pour les peuples où il en est ainsi,
bonheurs [] pour le peuple dont Y est le Dieu.