User Tools

Site Tools


122

This is an old revision of the document!


VESCO 2006
1. Chant des montées. De David. Je me suis réjoui [שמח] à cause de ceux qui m'ont dit:
«À la maison de Y, allons!»
2. Enfin nos pieds s'arrêtent
dans tes portes, Jérusalem!
3. Jérusalem, bâtie comme une ville
où tout ensemble fait corps;
4. c'est là que montent les tribus [שבטים],
les tribus de Y,
à charge [עדות] pour Israël de rendre grâce [hifʿil ידה]
au nom de Y.
5. Car il sont là, les sièges [כסאות] du jugement,
les sièges de la maison de David.
6. Appelez [שאל] la paix [שלום] sur Jérusalem:
que reposent tes tentes!
7. Advienne la paix dans tes murs:
repos en tes palais!
8. Pour l'amour [למען] de mes frères, de mes amis,
laisse-moi dire: paix [שלום] sur toi!
9. Pour l'amour de la maison de Y notre Dieu,
je prie pour ton bonheur [טוב]!

HOSSFELD/ZENGER 2011
1. A pilgrimage song/song of ascents. Of David.
I rejoiced over those who said to me,
“Let us go to the house of Y!”
2. Our feet stand now
in your gates, Jerusalem.
3. Jerusalem, built as a city
that is bound firmly together,
4. to which the tribes went up,
the tribes of Yh,
— it was a commandment for Israel —
to give thanks to the Name of Y;
5. indeed, there stood thrones for judgement,
thrones for the house of David.
6. Pray for the peace of Jerusalem:
“May those who love you live peacefully.
7. May peace be within your ramparts,
Peacefulness in your palaces!”
8. For the sake of my brethren and my friends
I will speak for peace in you.
9. For the sake of the house of Y, our God,
I will pray earnestly for your good.
122.1585136969.txt.gz · Last modified: 2020/03/25 12:49 by francesco