User Tools

Site Tools


119_nel_commento_di_girard

III, 278-279

2° Par ailleurs, l'auteur n'aurait-il pas façonné l'ensemble de son poème selon un certain pattern de composition inter-strophique [correspondances entre sections consécutives ou distantes]?

Pour chercher à démontrer l'hypothèse, il importe de procéder à un relevé massif de principaux termes et racines hébraïques récurrents.

Les voici rassemblés dans un tableau, classés par ordre quantitatif d'utilisation [cinq occurrences au minimum]:

Ebraico Traduzione in GIRARD 1994-1996 N° occorrenze in Ps 119
שמר Parler 26
חיה Enseigner 26
למד Y 24
אהב Commander 24
בין Jugement 23
בין Jugement 23
בין Témoignage 23
בין Loi 22
בין Garder 22
בין Dire 21
בין Précepte 21
בין Vivre 16
בין Cœur 15
בין Être juste 15
בין Chemin(er) 14
בין Serviteur 14
בין Apprendre 13
בין Aimer 12
בין Toujours 11
בין Discerner 10
בין Observer 10
בין Être fidèle 9
בין Sauver 9
בין Tout à fait 9
בין Oublier 9
בין Être bon 8
בין Gorge 8
בין Faire 8
בין Méditer 8
בין Se délecter 8
בין Mensonge 8
בין Loyauté 7
בין Bouche 7
בין Avoir honte 6
בין Orgueilleux 6
בין Compter sur 6
בין Œil 6
בין Humilier 6
בין Voir 6
בין Méchant 6
בין Terre 5
בין Route 5
בין Rechercher 5
בין Connaître 5
בין Achever 5
בין Faire face 5
בין Poursuivre 5
119_nel_commento_di_girard.txt · Last modified: 2021/11/24 13:00 by francesco