User Tools

Site Tools


isaiah_26

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
isaiah_26 [2018/12/22 10:35] francescoisaiah_26 [2020/04/13 12:44] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 ^ [[AUVRAY/STEINMANN 1957]] ^ [[AUVRAY/STEINMANN 1972]] ^ ^ [[AUVRAY/STEINMANN 1957]] ^ [[AUVRAY/STEINMANN 1972]] ^
 | 7. La route du juste est droite,\\ tu aplanis le droit chemin du juste.\\ | 7. Le sentier du juste, c'est la droiture,\\ tu aplanis la droite trace du juste. | | 7. La route du juste est droite,\\ tu aplanis le droit chemin du juste.\\ | 7. Le sentier du juste, c'est la droiture,\\ tu aplanis la droite trace du juste. |
-| 8. Oui, dans le chemin de tes jugements\\ nous t'espérions, Y;\\ ton nom et ta mémoire sont le désir de l'âme. | 8. Oui, dans le sentier de tes jugements,\\ nous t'attendons, Y,\\ à ton nom et à ta mémoire va le désir de l'âme. |+| 8. Oui, dans le chemin de tes jugements\\ nous t'espérions, Y;\\ ton nom et ta mémoire sont le désir de l'âme. | 8. Oui, dans le sentier de tes jugements,\\ nous t'attendons [[[(piʿel) קוה]]], Y,\\ à ton nom et à ta mémoire va le désir de l'âme. |
 | 9. Mon âme te désire la nuit\\ et mon esprit te cherche au dedans de moi; lorsque tes jugements paraissent sur terre,\\ les habitants de l'univers apprennent la justice. | 9. Mon âme t'as désiré pendant la nuit,\\ oui, au plus profond de moi, mon esprit te cherche,\\ car lorsque tu rends tes jugements pour la terre,\\ les habitants du monde apprennent la justice. | | 9. Mon âme te désire la nuit\\ et mon esprit te cherche au dedans de moi; lorsque tes jugements paraissent sur terre,\\ les habitants de l'univers apprennent la justice. | 9. Mon âme t'as désiré pendant la nuit,\\ oui, au plus profond de moi, mon esprit te cherche,\\ car lorsque tu rends tes jugements pour la terre,\\ les habitants du monde apprennent la justice. |
 | 10. Si l'on fait grâce au méchant,\\ il n'apprend pas la justice.\\ Sur la terre du bien, il fait le mal,\\il ne voit pas la majesté de Y. | 10. Si l'on fait grâce au méchant sans qu'il apprenne la justice, au pays de la droiture il fait le mal,\\ sans voir la majesté de Y.  | | 10. Si l'on fait grâce au méchant,\\ il n'apprend pas la justice.\\ Sur la terre du bien, il fait le mal,\\il ne voit pas la majesté de Y. | 10. Si l'on fait grâce au méchant sans qu'il apprenne la justice, au pays de la droiture il fait le mal,\\ sans voir la majesté de Y.  |
isaiah_26.1545471353.txt.gz · Last modified: 2018/12/22 10:35 by francesco