User Tools

Site Tools


bellomo-carrai_2019

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
bellomo-carrai_2019 [2020/04/30 23:17] francescobellomo-carrai_2019 [2020/05/18 16:40] (current) francesco
Line 19: Line 19:
 Allitterazione: //If// XVII,136. Allitterazione: //If// XVII,136.
  
-Allotropo: //If// XIV,105 (a. gallicizzante).+Allotropo: //If// XIV,13,105 (a. gallicizzante). 
 + 
 +Amplificazione: //If// [XX],331 (figure di a.).
  
 Anacoluto: //If// I,117.\\ Anacoluto: //If// I,117.\\
Line 27: Line 29:
 Anadiplosi: //Pg// XXII,2.\\ Anadiplosi: //Pg// XXII,2.\\
  
-Anafora: //If// I,85-86; 129 (a. intensiva); II,140; V,25-27.\\+Anafora: //If// I,85-86; 129 (a. intensiva); II,140; V,25-27; [XXII],361.\\
  
 Anfesibena: //If// XXV, 122n.\\ Anfesibena: //If// XXV, 122n.\\
 +
 +Anfibologica: //If// XVIII,66 (potrebbe convivere in chiave a. con il primp significato).
  
 Apocope: //If// I,112.\\ Apocope: //If// I,112.\\
Line 38: Line 42:
  
 Apposizione: //If// IV,96-96. Apposizione: //If// IV,96-96.
 +
 +Aspre: //If// [XXII],360 (rime "a.").
  
 Assimilato: //If// IV,72,124. Assimilato: //If// IV,72,124.
 +
 +Assimilazione: //If// XXVI,6.
  
 Assonanza: //If// 251. Assonanza: //If// 251.
 +
 +Avverbiale: //If// XXVI,10.
  
 Avversativo: //If// I,13.\\ Avversativo: //If// I,13.\\
Line 55: Line 65:
 ==== C ==== ==== C ====
  
-//Capfinidad// [capfinida agg. f., provenz. [comp. di cap «capo» e fin «fine», col suff. participiale femm. -ida]. – Termine usato con riferimento alla poesia provenzale per indicare le strofe (dette appunto in provenz. coblas capfinidas) legate fra loro mediante ripetizione della parola o delle parole finali di ciascuna strofa all’inizio della strofa seguente. Per estens., sono dette strofe capfinidas anche quelle presenti in canzoni e ballate dell’antica poesia italiana.]: //If// 164.+//Capfinidad// [capfinida agg. f., provenz. [comp. di cap «capo» e fin «fine», col suff. participiale femm. -ida]. – Termine usato con riferimento alla poesia provenzale per indicare le strofe (dette appunto in provenz. coblas capfinidas) legate fra loro mediante ripetizione della parola o delle parole finali di ciascuna strofa all’inizio della strofa seguente. Per estens., sono dette strofe capfinidas anche quelle presenti in canzoni e ballate dell’antica poesia italiana.]: //If// [X],164; [XX],330.
  
 //Captatio benevolentiae//: //If// 103; XVI,79-81. //Captatio benevolentiae//: //If// 103; XVI,79-81.
Line 65: Line 75:
 Causale (congiunzione): //If// I,3. Causale (congiunzione): //If// I,3.
  
-Chiasmo: //Pg// II,12n\\+Chiasmo: //If// XXVI,23; //Pg// II,12n\\ 
 + 
 +//Comparatio domestica//: //If// XVI,3.
  
 Conativo (valore), [forma verbale che esprime la volontà o lo sforzo, il tentativo di compiere un’azione]: //If// XXIII, 18n.\\ Conativo (valore), [forma verbale che esprime la volontà o lo sforzo, il tentativo di compiere un’azione]: //If// XXIII, 18n.\\
  
 Concessivo: //If// IV,64 (valore c.). Concessivo: //If// IV,64 (valore c.).
 +
 +Correlativo: //If// XXVI,34.
  
 Correlativo oggettivo: //If// 73. Correlativo oggettivo: //If// 73.
Line 80: Line 94:
  
 Denominale: //If// XXV, 3n, 114n.; //Pg// XIX,100 ("Intra Sïestri e Chiaveri s'adima": 'discende', d. da //imo// 'basso'); XXII,62\\ Denominale: //If// XXV, 3n, 114n.; //Pg// XIX,100 ("Intra Sïestri e Chiaveri s'adima": 'discende', d. da //imo// 'basso'); XXII,62\\
 +
 +Derivativa: //If// XXVI,12. (rima d.).
  
 Dettatoria (retorica): //If// 202.\\ Dettatoria (retorica): //If// 202.\\
Line 86: Line 102:
  
 Dialefe:  //If// I,11; //Pg// XXIII,2n\\ Dialefe:  //If// I,11; //Pg// XXIII,2n\\
 +
 +Diatesi: //If// XXII,138 (d. passiva con volare di riflessivo reciproco).
  
 Dichiarativo: //If// IV,7 ("modulo d. di passaggio"). Dichiarativo: //If// IV,7 ("modulo d. di passaggio").
Line 98: Line 116:
  
 Diuturno, [per lungo tempo]: //If// XVI, 127-29.\\ Diuturno, [per lungo tempo]: //If// XVI, 127-29.\\
 +
 +Durativo: //If// 295 (imperfetto d.).
  
 ==== E ==== ==== E ====
Line 106: Line 126:
  
 Emergenza: //If// V,25-27 ("una e. del narratore che scava nella memoria e rivive l'esperienza"). Emergenza: //If// V,25-27 ("una e. del narratore che scava nella memoria e rivive l'esperienza").
 +
 +Emulazione: //If// [XVII],281.
  
 Enclitico: //Pg// XXII,113.\\ Enclitico: //Pg// XXII,113.\\
  
-Endiadi: //If// I,90,112.\\+Endiadi: //If// I,90,112; XVIII,62 (e. formulare).\\ 
 + 
 +Entomologico: //If// XXVI,28 (ambito e.).
  
 Epifrasi: //Pg// VIII,30n.\\ Epifrasi: //Pg// VIII,30n.\\
Line 115: Line 139:
 Epitesi, [aggiunta di qualche fonema alla fine di una parola (è detta anche //paragoge//)]: //If// XXXI,67.\\ Epitesi, [aggiunta di qualche fonema alla fine di una parola (è detta anche //paragoge//)]: //If// XXXI,67.\\
  
-Epitetico: //If// II,140; //Pg// XXII,107.\\+Epitetico: //If// II,140; XVIII,87; XXVI,15; //Pg// XXII,107.\\
  
-Eponimo: //If// V,107.+Eponimo: //If// V,107; [XIV],[219].
  
 Equestre: //Pg// XXII,20.\\ Equestre: //Pg// XXII,20.\\
  
-Equivoca (rima): //If// I,36; XXV,76; //Pg// VIII,27.\\+Equivoca (rima): //If// I,36; XXV,76; XXVI,10; //Pg// VIII,27.\\
  
 Equoree (profondità), [agg. [dal lat. //aequoreus//, der. di //aequor// -ŏris «mare, superficie piana», der. di //aequus// «uguale, piano»], poet. – Del mare, marino: //nell’aprica terra ... o nell’e. seno// (Leopardi); //per l’e. via// (Carducci)]: //If// 269.\\ Equoree (profondità), [agg. [dal lat. //aequoreus//, der. di //aequor// -ŏris «mare, superficie piana», der. di //aequus// «uguale, piano»], poet. – Del mare, marino: //nell’aprica terra ... o nell’e. seno// (Leopardi); //per l’e. via// (Carducci)]: //If// 269.\\
 +
 +Esornativa: //If// [XX],332 (estetica e.).
  
 Esplicativa: //If// I,103 (relativa e.).\\ Esplicativa: //If// I,103 (relativa e.).\\
  
-Etera (terenziana): //If// XVIII, 133n.\\+Etera: //If// 285; XVIII,133 (e. terenziana).\\
  
 Etimologica (figura): //Pg// XXII,59-60.\\ Etimologica (figura): //Pg// XXII,59-60.\\
  
-Euristico: //If// 249.+Euristico: //If// [XV],249
 + 
 +Evemeristica [evemerismo s. m. – La dottrina razionalistica dello scrittore greco Evemero (4°-3° sec. a.C.), secondo la quale gli dèi non sarebbero altro che potenti sovrani o eroi del passato, che erano riusciti, in virtù della saggezza o del valore, ad attribuirsi la natura divina e l’adorazione di contemporanei e posteri; combattuta dagli antichi greci e poco diffusa nel mondo romano, la dottrina fu accolta invece dagli apologisti cristiani come dimostrazione della falsità del politeismo, e ha tuttora non poca fortuna come teoria esplicativa nella moderna storia delle religioni.]: //If// [XX],331 (in chiave e.). 
 + 
 +//Exemplum//: //If// [XXII],361.
  
 //Exemplum fictum//: //If// XV, 96-96.\\ //Exemplum fictum//: //If// XV, 96-96.\\
Line 160: Line 190:
  
 Icastica: //If// I,3 (metonimia).\\ Icastica: //If// I,3 (metonimia).\\
 +
 +Identica: //If// XXVI,10 (rima i.).
 +
 +Idiotismi: //If// [[XXII]],360.
 +
 +Idrografia: //If// [XIV],[219]-220; [XX],332.
 +
 +Imitazione: //If// [XVII],281.
  
 Imperfetta: //If// I,46 (rima).\\ Imperfetta: //If// I,46 (rima).\\
Line 176: Line 214:
  
 ==== L ==== ==== L ====
 +
 +//Laqueus//: //If// [XVI],255.
  
 Limbicoli: //If// IV,84,150 ("ove risiedono gli altri l."). Limbicoli: //If// IV,84,150 ("ove risiedono gli altri l.").
Line 185: Line 225:
 ==== M ==== ==== M ====
  
-Memoria: //If// II,6; V,25-27 ("una emergenza del narratore che scava nella m. e rivive l'esperienza").+Macrocosmo: //If// [XIV],220. 
 + 
 +Memoria: //If// II,6; V,25-27 ("una emergenza del narratore che scava nella m. e rivive l'esperienza"); [XXII],361 (col puntiglio di un esercizio di m.).
  
 Metafora: //Pg// VIII,27n,37n; XXII,20,51.\\ Metafora: //Pg// VIII,27n,37n; XXII,20,51.\\
Line 194: Line 236:
  
 Metonimia: //If// I,20,119; //Pg// VIII,37.\\ Metonimia: //If// I,20,119; //Pg// VIII,37.\\
 +
 +Microcosmo: //If// [XIV],220.
  
 Modale: //If// I,3; II,6 ("relativa con valore m."); XXV,16.\\ Modale: //If// I,3; II,6 ("relativa con valore m."); XXV,16.\\
 +
 +Municipalismo: //If// [XX],332 ("//introcque//").
  
 ==== O ==== ==== O ====
  
-Oblitera: //If// I,48,107-8; 94.\\+Oblitera [2. letter. In senso fig., cancellare, far svanire dalla memoria]: //If// I,48,107-8; 94.\\
  
 Occhio (rima per), //If// XXXI, 67\\ Occhio (rima per), //If// XXXI, 67\\
Line 207: Line 253:
 Offa: //If// 93. Offa: //If// 93.
  
-Ossimorica: //If// XV,111 ("di tal tigna brama", metafora o.)+Orografia [Parte della geografia fisica che studia e descrive le caratteristiche dei rilievi montuosi.]: //If// [XX],332. 
 + 
 +Ossimoro/ossimorica: //If// XV,111 ("di tal tigna brama", metafora o.); [XX],330 (apparente o.).
  
 Ossìtona (forma), [agg. [dal gr. ὀξύτονος, comp. di ὀξύς «acuto» e τόνος «accento»]. – Nella grammatica greca, di parola che ha l’accento acuto sulla vocale dell’ultima sillaba (anche come s. f., le ossitone, o, non com., come s. m., gli ossitoni). Il termine è usato anche per lingue diverse dal greco, per indicare parole accentate sull’ultima sillaba]: //If// I,75; XXXI, 67\\ Ossìtona (forma), [agg. [dal gr. ὀξύτονος, comp. di ὀξύς «acuto» e τόνος «accento»]. – Nella grammatica greca, di parola che ha l’accento acuto sulla vocale dell’ultima sillaba (anche come s. f., le ossitone, o, non com., come s. m., gli ossitoni). Il termine è usato anche per lingue diverse dal greco, per indicare parole accentate sull’ultima sillaba]: //If// I,75; XXXI, 67\\
Line 215: Line 263:
 ==== P ==== ==== P ====
  
-Paraipotattico: //Pg// VIII,94;\\+Paraipotattico [paraipotassi s. f. [comp. di para(tassi) e ipotassi]. – Procedimento sintattico, largamente diffuso nell’italiano dei primi secoli, in cui l’ipotassi (subordinazione) è modificata da un elemento proprio della paratassi (coordinazione), così che il periodo si costruisce premettendo una prop. secondaria (temporale, condizionale, comparativa, o anche causale), di forma esplicita o di forma implicita, al gerundio o al part. pass., e riprendendo la prop. principale con e (o anche sì, nel senso di così), o altra parola pleonastica (per es., con e: in Dante, Inf. XXX, 115: s’io dissi falso, e tu falsasti il conio; o in Boccaccio, Decameron VIII, 9: E finita la canzone, e ’l maestro disse ...).]: //Pg// VIII,94;\\
  
-Paronomasia: //Pg// XXV,1n\\+Parallelismi: //If// [XXII],361. 
 + 
 +Paronomasia [paronomàṡia (o paronomaṡìa) s. f. [dal lat. tardo paronomasĭa, dal gr. παρονομασία, comp. di παρα- «para-2» e ὀνομασία «denominazione», der. di ὄνομα «nome»]. – Figura retorica (detta comunem. bisticcio o annominazione), per la quale si accostano due parole di suono simile o uguale, generalm. per mettere in risalto l’opposizione dei significati (per es.: traduttore, traditore; chi dice donna dice danno).]: //Pg// XXV,1n\\
  
 Paronomastica (rima): //Pg// XXII,141\\ Paronomastica (rima): //Pg// XXII,141\\
 +
 +Perifrastico: //If// XVIII,127 (imperativo p.).
 +
 +//Plazer//: [XXII],361.
  
 Pleonastico: //Pg// XXII,90\\ Pleonastico: //Pg// XXII,90\\
  
-Poliptoto (non com. polittòto) [s. m. [dal lat. tardo polyptoton, gr. πολύπτωτον, neutro sostantivato dell’agg. πολύπτωτος «dai molti casi», comp. di πολυ- «poli-» e πτωτός agg. verbale di πίπτω «cadere»]. – Figura retorica che consiste nel riprendere in frasi successive di un periodo una parola, di solito la prima, della frase iniziale (o anche nel riprendere la parola nella frase stessa) mutando il caso o il genere o il numero. Per es.: «quantum nomen eius fuerit, quantae opes, quanta in omni genere bellorum gloria, quanti honores populi Romani» (Cicerone, Pro Deiotaro, 12)]: //If// VI,42; XIII, 25n; //Pg// XXI,100, 104, 119.\\+//Poetrie//: //If// [XX],331 (p. medievali). 
 + 
 +Poliptoto (non com. polittòto) [s. m. [dal lat. tardo polyptoton, gr. πολύπτωτον, neutro sostantivato dell’agg. πολύπτωτος «dai molti casi», comp. di πολυ- «poli-» e πτωτός agg. verbale di πίπτω «cadere»]. – Figura retorica che consiste nel riprendere in frasi successive di un periodo una parola, di solito la prima, della frase iniziale (o anche nel riprendere la parola nella frase stessa) mutando il caso o il genere o il numero. Per es.: «quantum nomen eius fuerit, quantae opes, quanta in omni genere bellorum gloria, quanti honores populi Romani» (Cicerone, Pro Deiotaro, 12)]: //If// VI,42; XIII, 25n; XXVI,19 (p. temporale); //Pg// XXI,100, 104, 119.\\
  
 Posposto: //Pg// VIII,71.\\ Posposto: //Pg// VIII,71.\\
  
 //Pour cause//: //If// 70; //Pg// VIII,73. //Pour cause//: //If// 70; //Pg// VIII,73.
 +
 +Poziore: //If// XIV,83 (p. sul piano stemmatico).
  
 Prammatica, di: //If// 103. Prammatica, di: //If// 103.
Line 235: Line 293:
 Presbiopia: //If// 236. Presbiopia: //If// 236.
  
-Pretto: //Pg// XXII,40-41 (latinismo p.)\\+Pretto: //If// XX,130 (fiorentino p.); //Pg// XXII,40-41 (latinismo p.)\\
  
 Prolessi; prolettici [figura retorica consistente nel prevenire, confutandola, una possibile obiezione]: //If// 407; 554\\ Prolessi; prolettici [figura retorica consistente nel prevenire, confutandola, una possibile obiezione]: //If// 407; 554\\
Line 242: Line 300:
  
 Protonia, protonica [la condizione cioè della sillaba [...] (o della vocale, del dittongo, della consonante) che nella parola viene prima della sillaba accentata]: //If// XVI, 127-29; XXIII, 63.\\ Protonia, protonica [la condizione cioè della sillaba [...] (o della vocale, del dittongo, della consonante) che nella parola viene prima della sillaba accentata]: //If// XVI, 127-29; XXIII, 63.\\
 +
 +
 +//Pruderie//: //If// XIV,80 (ottocentesca p.).
  
 ==== Q ==== ==== Q ====
Line 250: Line 311:
  
 ==== R ==== ==== R ====
 +
 +Redenzione: //If// [XIV],220
 +
 +//Regulati//: //If// [XX],330.
  
 Reduplicazione: //If// XVII,134 (r. intensiva); Reduplicazione: //If// XVII,134 (r. intensiva);
 +
 +Resistenza: //If// XVIII,116.
 +
 +Retorico: //If// [XXII],361 (istituto r.).
  
 Riflessivo: //Pg// XXII,90\\ Riflessivo: //Pg// XXII,90\\
Line 266: Line 335:
  
 Sincopata: //If// IV,72; //Pg// XXII,89\\ Sincopata: //If// IV,72; //Pg// XXII,89\\
 +
 +Sincope: //If// XXVI,6.
  
 Sineddoche: //If// XVII,125-26; //Pg// II,68.\\ Sineddoche: //If// XVII,125-26; //Pg// II,68.\\
Line 277: Line 348:
 Sostantivato: //If// II,138 ("participio sostantivato"). Sostantivato: //If// II,138 ("participio sostantivato").
  
-Specola: //If// 70 ("a seconda della s."); 104 ("Ciacco gode di una s. privilegiata");164 ("allontanando la s.").+Specola [3. letter. Più genericam., osservatorio, luogo d’osservazione]: //If// [x] (qualche diversa s.); [IV],70 (a seconda della s.); [VI],104 (Ciacco gode di una s. privilegiata); [X],164 (allontanando la s.); [XX],332; XXVI,25-33 (una precisa s. soprelevata).
  
 ==== T ==== ==== T ====
Line 283: Line 354:
 Teratologico (gusto), [s. f. [dal gr. τερατολογία, propr. «esposizione, raccolta di cose mostruose», comp. di τερατο- «terato-» e -λογία «-logia»]]: //If// 269\\ Teratologico (gusto), [s. f. [dal gr. τερατολογία, propr. «esposizione, raccolta di cose mostruose», comp. di τερατο- «terato-» e -λογία «-logia»]]: //If// 269\\
  
-//Tertium comparationis//: //If// XV,122.+//Tertium comparationis//: //If// XV,122; [XVIII],285.
  
 Testò (fece testamento), //If// 526\\ Testò (fece testamento), //If// 526\\
Line 289: Line 360:
 Tobler-Mussafia (legge di): //Pg// XXII,113. Tobler-Mussafia (legge di): //Pg// XXII,113.
  
-Tralignamento: //If// 167.+Tralignamento [der. di linea, propr. «scostarsi dalla linea della propria parentela, dal proprio lignaggio», col pref. tra-]: //If// 167.
  
 Transitivo: //If// IV,104 ("parlando cose"); XV,122 ("corrono a Verona il drappo verde", costruzione t.). Transitivo: //If// IV,104 ("parlando cose"); XV,122 ("corrono a Verona il drappo verde", costruzione t.).
Line 296: Line 367:
  
 Transvalutazione: //If// I,41-43.\\ Transvalutazione: //If// I,41-43.\\
 +
 +Tregende: //If// [[XX],331.
  
 //Tricolon//: //If// VI,97-99. //Tricolon//: //If// VI,97-99.
Line 308: Line 381:
  
 Villerecce: //If// 250 (metafore umili e v.). Villerecce: //If// 250 (metafore umili e v.).
 +
 +Vitande: //If// XX,130 (espressioni v.).
  
 ==== Z ==== ==== Z ====
Line 313: Line 388:
 Zeppa: //If// II,76-78 ("che saprebbe di z."). Zeppa: //If// II,76-78 ("che saprebbe di z.").
  
-Zeugma, [s. m. [dal lat. tardo //zeugma//, gr. ζεῦγμα, propr. «legame, unione», der. del tema di ζεύγνυμι «unire, aggiogare»] (pl. -i). – Una delle cosiddette «figure grammaticali», consistente nel far dipendere da un unico predicato due complementi o due costrutti diversi, dei quali uno solo si conviene a quel predicato, come nel noto verso dantesco: //Parlare e lagrimar vedrai insieme// (//Inf.// XXXIII, 9), dove //vedrai// si adatta soltanto a //lacrimare//, non a //parlare//]: //If// XV, 95-96; XXXIII, 9.+Zeugma, [s. m. [dal lat. tardo //zeugma//, gr. ζεῦγμα, propr. «legame, unione», der. del tema di ζεύγνυμι «unire, aggiogare»] (pl. -i). – Una delle cosiddette «figure grammaticali», consistente nel far dipendere da un unico predicato due complementi o due costrutti diversi, dei quali uno solo si conviene a quel predicato, come nel noto verso dantesco: //Parlare e lagrimar vedrai insieme// (//Inf.// XXXIII, 9), dove //vedrai// si adatta soltanto a //lacrimare//, non a //parlare//]: //If// XV,95-96; XXXIII,(z. esemplare).
bellomo-carrai_2019.1588281469.txt.gz · Last modified: 2020/04/30 23:17 by francesco