96
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 96 [2019/01/19 13:02] – francesco | 96 [2025/03/17 22:36] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | 1. Chantez pour Y un chant nouveau, | + | 1. Chantez |
| - | chantez pour Y toute la terre.\\ | + | chantez |
| 2. Chantez pour Y, bénissez son nom,\\ | 2. Chantez pour Y, bénissez son nom,\\ | ||
| - | proclamez de jour en jour son salut [[[]]].\\ | + | proclamez |
| 3. Racontez [[[]]] dans les nations sa gloire,\\ | 3. Racontez [[[]]] dans les nations sa gloire,\\ | ||
| - | dans tous les peuples ses merveilles.\\ | + | dans tous les peuples ses merveilles |
| 4. Car grand est Y, et louable infiniment, | 4. Car grand est Y, et louable infiniment, | ||
| il est à craindre, lui, au-dessus de tous les dieux.\\ | il est à craindre, lui, au-dessus de tous les dieux.\\ | ||
| 5. Car tous les dieux des peuples sont des idoles vaines [[[]]],\\ | 5. Car tous les dieux des peuples sont des idoles vaines [[[]]],\\ | ||
| et Y a fait les cieux.\\ | et Y a fait les cieux.\\ | ||
| - | 6. Majesté [[[]]] et splendeur [[[]]] à son visage,\\ | + | 6. Majesté [[[הוד]]] et splendeur [[[הדר]]] à son visage,\\ |
| - | force et beauté dans son lieu saint.\\ | + | force [[[עז]]] |
| - | 7. Offrez à Y, familles des peuples, | + | 7. Offrez |
| - | offrez à Y gloire [[[]]] et force.\\ | + | offrez |
| - | 8. Offrez à Y la gloire de son nom,\\ | + | 8. Offrez |
| - | apportez une offrande et arrivez à ses cours [[[]]].\\ | + | apportez |
| - | 9. Prosternez [[[]]]-vous pour Y, en splendeur [[[]]] de sainteté, | + | 9. Prosternez [[[(hitpaʿlel) שחה]]]-vous pour Y, en splendeur [[[]]] de sainteté |
| tremblez [[[]]] à son visage toute la terre.\\ | tremblez [[[]]] à son visage toute la terre.\\ | ||
| - | 10. Dites dans les nations: Y règne, aussi le monde est-il affermi [[[]]],\\ | + | 10. Dites dans les nations:\\ |
| - | il ne chancellera [[[]]] pas.\\ | + | Y règne, aussi le monde est-il affermi [[[(nifʿal) כון]]],\\ |
| + | il ne chancellera [[[(nifʿal) מוט]]] pas.\\ | ||
| Il arbitrera les peuples dans la droiture.\\ | Il arbitrera les peuples dans la droiture.\\ | ||
| 11. Que se réjouissent les cieux et qu' | 11. Que se réjouissent les cieux et qu' | ||
| que tonne la mer et ce qui la remplit!\\ | que tonne la mer et ce qui la remplit!\\ | ||
| - | 12. Que jubilent les champs et tout ce qui est en eux!\\ | + | 12. Que jubilent |
| Alors crieront de joie tous les arbres de la forêt,\\ | Alors crieront de joie tous les arbres de la forêt,\\ | ||
| 13. au visage de Y, car il arrive, car il arrive pour juger la terre,\\ | 13. au visage de Y, car il arrive, car il arrive pour juger la terre,\\ | ||
| il jugera le monde dans la justice [[[]]],\\ | il jugera le monde dans la justice [[[]]],\\ | ||
| - | et les peuples dans sa fidélité | + | et les peuples dans sa fidélité [[[אמונה]]]. |
96.1547899330.txt.gz · Last modified: by francesco
