80
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
80 [2018/12/03 11:31] – francesco | 80 [2025/03/09 23:06] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 2: | Line 2: | ||
// | // | ||
- | 2. Berger [[[רעה]]] d' | + | 2. Berger [[[רעה]]]((Quante occorrenze nei Salmi? |
- | Toi qui demeures sur les chérubins, resplendis [[[(hifʿil) יפע]]].\\ | + | toi qui conduis, comme des moutons, Joseph.\\ |
- | 3. Au visage d' | + | Toi qui demeures sur les chérubins |
+ | 3. Au visage d' | ||
+ | réveille ta puissance\\ | ||
et marche pour notre salut [[[ישועה]]].\\ | et marche pour notre salut [[[ישועה]]].\\ | ||
- | 4. Dieu, fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]], | + | 4. Dieu,\\ |
- | et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\ | + | fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]], |
+ | et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ | ||
+ | et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\ | ||
+ | 5. Y, Dieu des armées, | ||
+ | jusqu' | ||
+ | 6. Tu leur as fait manger un pain de sanglot, | ||
+ | tu les as abreuvés de sanglots, à triple mesure.\\ | ||
+ | 7. Tu nous as placés en querelle contre nos voisins, | ||
+ | et nos ennemis se moquent de nous.\\ | ||
+ | 8. Dieu des armées, | ||
+ | fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]], | ||
+ | et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ | ||
+ | et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\ | ||
+ | 9. Une vigne [[[]]], hors d’Égypte, | ||
+ | tu as chassé des nations\\ | ||
+ | et tu l'as transplantée [[[]]].\\ | ||
+ | 10. Tu as déblayé [[[]]] devant elle,\\ | ||
+ | et elle a réenraciné [[[]]] ses racines [[[]]],\\ | ||
+ | et elle a rempli la terre.\\ | ||
+ | 11. Les montagnes [[[]]] ont été couvertes par son ombre [[[]]],\\ | ||
+ | et les cèdres [[[]]] de Dieu((ל, immagino.)) par ses rameux.\\ | ||
+ | 12. Elle a envoyé ses pampres [[[]]] jusqu' | ||
+ | et vers le fleuve [[[]]] ses surgeons [[[]]].\\ | ||
+ | 13. Pourquoi as-tu brisé ses clôtures, | ||
+ | et la vendangent [[[]]] tous les passants [[[(qal) עבר]]] du chemin?\\ | ||
+ | 14. Il la dévaste [[[]]] le cochon de la forêt [[[]]]((L'// | ||
+ | et les bestioles des champs s'en repaissent.\\ | ||
+ | 15. Dieu des armées, retourne [[[שוב]]] donc!\\ | ||
+ | Regarde les cieux et vois,\\ | ||
+ | et visite [[[פקד]]] cette vigne [[[גפן]]], | ||
+ | 16. et la souche [[[]]] qu'a transplantée ta droite,\\ | ||
+ | et le fils que tu as rendu fort [[[]]] pour toi.\\ | ||
+ | 17. Elle a été brûlée par feu, coupée [[[]]].\\ | ||
+ | Qu'à la menace de ton visage, ils périssent!\\ | ||
+ | 18. Que soit ta main sur l' | ||
+ | sur le fils d' | ||
+ | 19. Et nous ne reculerons [[[]]] pas loin de toi,\\ | ||
+ | fais-nous vivre [[[(piʿel) חיה]]], | ||
+ | et dans ton nom nous appellerons [[[]]].\\ | ||
+ | 20. Y, Dieu des armées, | ||
+ | fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]], | ||
+ | illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ | ||
+ | et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]]. |
80.1543833096.txt.gz · Last modified: 2018/12/03 11:31 by francesco