80

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
80 [2018/12/03 11:16] francesco80 [2025/03/09 23:06] (current) francesco
Line 2: Line 2:
 //Témoignage [[[]]]. De Asaph. Psaume.//\\ //Témoignage [[[]]]. De Asaph. Psaume.//\\
  
-2. Berger [[[רעה]]] d'Israël, tends l'oreille [[[]]], toi qui conduis, comme des moutons, Joseph.\\ +2. Berger [[[רעה]]]((Quante occorrenze nei Salmi?)) d'Israël, tends l'oreille [[[]]],\\ 
-Toi qui demeures sur les chérubins, resplendis [[[(hifʿil) יפע]]].\\ +toi qui conduis, comme des moutons, Joseph.\\ 
-3. Au visage d'Éphraïm, et de Benjamin et de Manassé, réveille ta puissance\\ +Toi qui demeures sur les chérubins [[[]]], resplendis [[[(hifʿil) יפע]]].\\ 
-et marche pour nous sauver [[[]]].\\ +3. Au visage d'Éphraïm, et de Benjamin et de Manassé,\\ 
-4. Dieu, fais-nous retourner [[[]]],\\ +réveille ta puissance\\ 
-et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage et nous serons sauvés.\\+et marche pour notre salut [[[ישועה]]].\\ 
 +4. Dieu,\\ 
 +fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ 
 +et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ 
 +et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\ 
 +5. Y, Dieu des armées,\\ 
 +jusqu'à quand fumeras-tu contre la prière de ton peuple?\\ 
 +6. Tu leur as fait manger un pain de sanglot,\\ 
 +tu les as abreuvés de sanglots, à triple mesure.\\ 
 +7. Tu nous as placés en querelle contre nos voisins,\\ 
 +et nos ennemis se moquent de nous.\\ 
 +8. Dieu des armées,\\ 
 +fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ 
 +et illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ 
 +et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].\\ 
 +9. Une vigne [[[]]], hors d’Égypte, tu as déraciné [[[]]],\\ 
 +tu as chassé des nations\\ 
 +et tu l'as transplantée [[[]]].\\ 
 +10. Tu as déblayé [[[]]] devant elle,\\ 
 +et elle a réenraciné [[[]]] ses racines [[[]]],\\ 
 +et elle a rempli la terre.\\ 
 +11. Les montagnes [[[]]] ont été couvertes par son ombre [[[]]],\\ 
 +et les cèdres [[[]]] de Dieu((ל, immagino.)) par ses rameux.\\ 
 +12. Elle a envoyé ses pampres [[[]]] jusqu'à la mer,\\ 
 +et vers le fleuve [[[]]] ses surgeons [[[]]].\\ 
 +13. Pourquoi as-tu brisé ses clôtures,\\ 
 +et la vendangent [[[]]] tous les passants [[[(qal) עבר]]] du chemin?\\ 
 +14. Il la dévaste [[[]]] le cochon de la forêt [[[]]]((L'//ayn// sospeso è la lettera mediana del salterio, secondo la masorah)),\\ 
 +et les bestioles des champs s'en repaissent.\\ 
 +15. Dieu des armées, retourne [[[שוב]]] donc!\\ 
 +Regarde les cieux et vois,\\ 
 +et visite [[[פקד]]] cette vigne [[[גפן]]],\\ 
 +16. et la souche [[[]]] qu'a transplantée ta droite,\\ 
 +et le fils que tu as rendu fort [[[]]] pour toi.\\ 
 +17. Elle a été brûlée par feu, coupée [[[]]].\\ 
 +Qu'à la menace de ton visage, ils périssent!\\ 
 +18. Que soit ta main sur l'homme de ta droite,\\ 
 +sur le fils d'humain que tu avais rendu fort [[[]]] pour toi.\\ 
 +19. Et nous ne reculerons [[[]]] pas loin de toi,\\ 
 +fais-nous vivre [[[(piʿel) חיה]]],\\ 
 +et dans ton nom nous appellerons [[[]]].\\ 
 +20. Y, Dieu des armées,\\ 
 +fais-nous retourner [[[(hifʿil) שוב]]],\\ 
 +illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage\\ 
 +et nous serons sauvés [[[(nifʿal) ישע]]].
80.1543832173.txt.gz · Last modified: 2018/12/03 11:16 by francesco