69
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 69 [2019/02/22 08:03] – francesco | 69 [2025/09/28 20:06] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 2: | Line 2: | ||
| 2. Sauve [[[hifʿil ישע]]]-moi, | 2. Sauve [[[hifʿil ישע]]]-moi, | ||
| - | car les eaux sont arrivées jusqu' | + | car les eaux [[[]]] |
| - | 3. Je me suis enfoncé dans le bourbier d'un gouffre [[[מצולה]]]\\ | + | 3. Je me suis enfoncé |
| et il n'y a pas d' | et il n'y a pas d' | ||
| - | je suis arrivé dans les profondeurs des eaux et un courant me submerge.\\ | + | je suis arrivé dans les profondeurs des eaux [[[]]]\\ |
| - | 4. Je me suis exténué dans mon cri, ma gorge brûle, mes yeux défaillent, | + | et un courant |
| - | en attendant [[[]]] après mon Dieu.\\ | + | 4. Je me suis exténué dans mon cri,\\ |
| + | ma gorge brûle, mes yeux défaillent, | ||
| + | en attendant [[[(piʿel) יחל]]] après mon Dieu.\\ | ||
| 5. Ils sont plus abondants que les cheveux de ma tête,\\ | 5. Ils sont plus abondants que les cheveux de ma tête,\\ | ||
| ceux qui me haïssent sans raison.\\ | ceux qui me haïssent sans raison.\\ | ||
| Line 14: | Line 16: | ||
| ce que je n'ai pas volé, alors dois-je le retourner [[[]]]?\\ | ce que je n'ai pas volé, alors dois-je le retourner [[[]]]?\\ | ||
| 6. Dieu, toi, tu connais ma folie,\\ | 6. Dieu, toi, tu connais ma folie,\\ | ||
| - | et mes coulpes [[[]]] ne te sont pas dissimulées [[[]]].\\ | + | et mes coulpes [[[]]] ne te sont pas dissimulées [[[nifʿal כחד]]].\\ |
| - | 7. Qu'ils n' | + | 7. Qu'ils n' |
| + | ceux qui t' | ||
| mon Seigneur, Y des armées!\\ | mon Seigneur, Y des armées!\\ | ||
| - | Qu'ils ne soient pas déshonorés à cause de moi, ceux qui te recherchent [[[]]],\\ | + | Qu'ils ne soient pas déshonorés à cause de moi,\\ |
| + | ceux qui te recherchent [[[]]],\\ | ||
| Dieu d' | Dieu d' | ||
| - | 8. Car c'est pour toi que j'ai porté l' | + | 8. Car c'est pour toi que j'ai porté |
| que le déshonneur a couvert mon visage.\\ | que le déshonneur a couvert mon visage.\\ | ||
| 9. Pour mes frères je suis devenu un autre,\\ | 9. Pour mes frères je suis devenu un autre,\\ | ||
| et un étranger [[[]]] pour les fils de ma mère.\\ | et un étranger [[[]]] pour les fils de ma mère.\\ | ||
| - | 10. Car la jalousie [[[]]]((Tradizionalmente tradotto con " | + | 10. Car la jalousie [[[קנאה]]]((Tradizionalmente tradotto con " |
| et les insultes [[[]]] de ceux qui t' | et les insultes [[[]]] de ceux qui t' | ||
| - | 11. Et 'ai pleuré, dans le jeûne était mon âme,\\ | + | 11. Et j'ai pleuré, dans le jeûne était mon âme,\\ |
| et ce fût des insultes [[[]]] pour moi.\\ | et ce fût des insultes [[[]]] pour moi.\\ | ||
| 12. Et que je me donne un sac pour vêtement [[[]]],\\ | 12. Et que je me donne un sac pour vêtement [[[]]],\\ | ||
| et je suis pour eux une parabole [[[]]].\\ | et je suis pour eux une parabole [[[]]].\\ | ||
| - | 13. Ils se moquent [[[שׂיח]]] de moi ceux qui demeurent à la porte\\ | + | 13. Ils se moquent [[[(qal) שׂיח]]] de moi ceux qui demeurent à la porte\\ |
| et les chansons de buveurs de boisson enivrante.\\ | et les chansons de buveurs de boisson enivrante.\\ | ||
| - | 14. Et moi, ma prière est pour toi, Y, au temps [[[]]] favorables [[[]]], Dieu,\\ | + | 14. Et moi, ma prière est pour toi, Y,\\ |
| + | au temps [[[עת]]] favorables [[[]]], Dieu,\\ | ||
| dans l' | dans l' | ||
| - | réponds [[[]]]-moi, dans la vérité [[[]]] de ton salut [[[]]].\\ | + | réponds [[[]]]-moi,\\ |
| - | 15. Délivre-moi [[[hifʿil נצל]]] de la boue et que je n' | + | dans la vérité [[[]]] de ton salut [[[]]].\\ |
| + | 15. Délivre-moi [[[hifʿil נצל]]] de la boue [[[]]] | ||
| que je sois délivré [[[hifʿil נצל]]] de ceux qui me haïssent\\ | que je sois délivré [[[hifʿil נצל]]] de ceux qui me haïssent\\ | ||
| - | et des profondeurs [[[]]] des eaux.\\ | + | et des profondeurs [[[]]] des eaux [[[]]].\\ |
| - | 16. Que le courant [[[]]] des eaux ne me submerge [[[]]] pas\\ | + | 16. Que le courant [[[שבל]]] des eaux [[[]]] |
| et que le gouffre [[[מצולה]]] ne m' | et que le gouffre [[[מצולה]]] ne m' | ||
| et que le puits [[[]]] ne referme pas sur moi sa bouche.\\ | et que le puits [[[]]] ne referme pas sur moi sa bouche.\\ | ||
| Line 45: | Line 51: | ||
| car mienne est l' | car mienne est l' | ||
| 19. Approche vers mon âme, rachète [[[(qal) גאל]]]-la, | 19. Approche vers mon âme, rachète [[[(qal) גאל]]]-la, | ||
| - | à cause [[[למען]]] de mes ennemis [[[]]] libère [[[פדה]]]-moi.\\ | + | à cause [[[למען]]] de mes ennemis [[[]]] libère [[[(qal) פדה]]]-moi.\\ |
| - | 20. Toi, tu connais mon insulte et ma honte et mon déshonneur, | + | 20. Toi, tu connais |
| devant toi sont tous mes adversaires [[[]]].\\ | devant toi sont tous mes adversaires [[[]]].\\ | ||
| - | 21. L' | + | 21. L' |
| et j'ai espéré [[[piʿel קוה]]] la sympathie [[[]]] et il n'y en eut pas,\\ | et j'ai espéré [[[piʿel קוה]]] la sympathie [[[]]] et il n'y en eut pas,\\ | ||
| - | et du réconfort [[(piʿel) נחם]] et je n'en ai pas trouvé [[[]]].\\ | + | et du réconfort |
| 22. Et ils ont donné pour ma nourriture du poison\\ | 22. Et ils ont donné pour ma nourriture du poison\\ | ||
| et, pour ma soif, ils m'ont fait boire du vinaigre.\\ | et, pour ma soif, ils m'ont fait boire du vinaigre.\\ | ||
| - | 23. Que leur table, face à eux, soit un piège,\\ | + | 23. Que leur table, face à eux, soit un piège |
| et pour leurs amis un collet [[[]]].\\ | et pour leurs amis un collet [[[]]].\\ | ||
| 24. Que s' | 24. Que s' | ||
| - | et fais constamment vaciller leurs lombes.\\ | + | et fais constamment vaciller |
| 25. Écoule [[[שפך]]] sur eux ton indignation\\ | 25. Écoule [[[שפך]]] sur eux ton indignation\\ | ||
| et que la fureur de ta colère les atteigne.\\ | et que la fureur de ta colère les atteigne.\\ | ||
| 26. Que leur campement soit dévasté, | 26. Que leur campement soit dévasté, | ||
| - | que dans leurs tentes ne soit personne qui demeure [[[]]].\\ | + | que dans leurs tentes |
| 27. Car celui que tu as frappé, ils l'ont poursuivi, | 27. Car celui que tu as frappé, ils l'ont poursuivi, | ||
| - | et la souffrance de ceux que tu as blessés, ils la racontent.\\ | + | et la souffrance |
| 28. Donne l' | 28. Donne l' | ||
| - | et qu'ils n' | + | et qu'ils n' |
| - | 29. Qu'ils soient effacés du livre [[[]]] de vie [[[]]]\\ | + | 29. Qu'ils soient effacés |
| et qu' | et qu' | ||
| 30. Et moi humilié [[[עני]]] et souffrant [[[]]]((È il salmo più vicino ai "Canti del Servo del Signore" | 30. Et moi humilié [[[עני]]] et souffrant [[[]]]((È il salmo più vicino ai "Canti del Servo del Signore" | ||
| - | que ton salut [[[]]], Dieu, me mette en un lieu sûr.\\ | + | que ton salut [[[]]], Dieu, me mette en un lieu sûr [[[]]].\\ |
| - | 31. Je louerai le nom de Dieu dans un chant,\\ | + | 31. Je louerai le nom de Dieu dans un chant [[[]]],\\ |
| - | et je le magnifierai dans une action de grâce.\\ | + | et je le magnifierai dans une action de grâce |
| - | 32. Et ce sera bon pour Y, plus qu'un bœuf, qu'un taureau ayant cornes, ayant sabots.\\ | + | 32. Et ce sera bon pour Y, plus qu'un bœuf,\\ |
| + | qu'un taureau ayant cornes, ayant sabots.\\ | ||
| 33. Qu'ils voient, les humbles [[[ענו]]], | 33. Qu'ils voient, les humbles [[[ענו]]], | ||
| ceux qui cherchent Dieu et que vive votre cœur.\\ | ceux qui cherchent Dieu et que vive votre cœur.\\ | ||
| Line 78: | Line 85: | ||
| 35. Qu'ils le louent, les cieux et la terre,\\ | 35. Qu'ils le louent, les cieux et la terre,\\ | ||
| les mers et tout ce qui grouille en elles.\\ | les mers et tout ce qui grouille en elles.\\ | ||
| - | 36. Car Dieu sauve [[[hifʿil ישע]]] Sion et il rebâtira les villes de Juda,\\ | + | 36. Car Dieu sauve [[[hifʿil ישע]]] Sion\\ |
| - | et ils demeureront [[[]]] là et ils la posséderont [[[]]]. | + | et il rebâtira les villes de Juda,\\ |
| + | et ils demeureront [[[]]] là et ils la posséderont [[[]]].\\ | ||
| 37. Et la semence [[[]]] de ses serviteurs [[[]]] en héritera, | 37. Et la semence [[[]]] de ses serviteurs [[[]]] en héritera, | ||
| et ceux qui aiment [[[]]] son nom résideront [[[]]] en elle. | et ceux qui aiment [[[]]] son nom résideront [[[]]] en elle. | ||
69.1550819035.txt.gz · Last modified: by francesco
