51
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 51 [2018/10/03 23:04] – francesco | 51 [2024/12/29 20:26] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 4: | Line 4: | ||
| 2. //Quand il vint vers lui Nâtân, le prophète, après qu'il fut allé vers Betsabée// | 2. //Quand il vint vers lui Nâtân, le prophète, après qu'il fut allé vers Betsabée// | ||
| - | 3. Prends pitié [[[חנן]]] de moi, Dieu, selon ton amour [[[חסד]]], | + | 3. Prends pitié [[[חנן]]] de moi, Dieu, selon((כ.)) |
| - | selon l' | + | selon((כ.)) |
| 4. Abondamment lave [[[(piʿel) כבס]]]-moi de mon iniquité [[[עון]]], | 4. Abondamment lave [[[(piʿel) כבס]]]-moi de mon iniquité [[[עון]]], | ||
| et de mon péché [[[חטאה]]] purifie [[[(piʿel) טהר]]]-moi.\\ | et de mon péché [[[חטאה]]] purifie [[[(piʿel) טהר]]]-moi.\\ | ||
| 5. Car mes rébellions [[[פשע]]], | 5. Car mes rébellions [[[פשע]]], | ||
| - | et mon péché [[[חטאה]]] est devant moi, constamment.\\ | + | et mon péché [[[חטאה]]] est devant moi, constamment |
| - | 6. Envers toi, envers toi seul, j'ai péché [[[חטא]]], | + | 6. Envers toi, envers toi seul, j'ai péché [[[(qal) חטא]]], et ce qui est mal [[[רע]]] |
| - | Ainsi, tu es juste [[[]]] quand tu parles [[[]]], tu es pur [[[]]] quand tu juges [[[]]].\\ | + | Ainsi [[[למען]]]((Occorrenza particolarmente interessante!)), tu es juste [[[]]] quand tu parles [[[]]], tu es pur [[[(qal) זכה]]] quand tu juges [[[]]].\\ |
| 7. Voici [[[הן]]], dans l' | 7. Voici [[[הן]]], dans l' | ||
| et dans le péché [[[חטא]]] ma mère m'a conçu [[[(piʿel) יחם]]].\\ | et dans le péché [[[חטא]]] ma mère m'a conçu [[[(piʿel) יחם]]].\\ | ||
| - | 8. Voici [[[הן]]], tu as désiré [[[חפץ]]] la vérité [[[אמת]]] dans le for intérieur [[[טחות]]], | + | 8. Voici [[[הן]]], tu as désiré [[[חפץ]]] la vérité [[[אמת]]] dans le for intérieur [[[טחות]]]((Sola altra occorrenza in [[Job 38]],36.)),\\ |
| - | et dans le secret [[[סתם]]], | + | et dans le secret [[[סתם]]]((È un verbo.)), tu m'as fait connaître [[[(hifʿil) ידע]]] la sagesse [[[חכמה]]].\\ |
| 9. Enlève [[[(piʿel) חטא]]] mon péché avec l' | 9. Enlève [[[(piʿel) חטא]]] mon péché avec l' | ||
| lave [[[(piʿel) כבס]]]-moi, | lave [[[(piʿel) כבס]]]-moi, | ||
| 10. Fais-moi écouter [[[(hifʿil) שמע]]] la liesse [[[ששון]]] et la réjouissance [[[שמחה]]], | 10. Fais-moi écouter [[[(hifʿil) שמע]]] la liesse [[[ששון]]] et la réjouissance [[[שמחה]]], | ||
| - | qu'ils exultent les os que tu as broyés [[[(piʿel) דכה]]].\\ | + | qu'ils exultent les os [[[עצם]]] |
| - | 11. Cache [[(hifʿil) סתר]] ton visage loin de mes péchés [[[חטא]]], | + | 11. Cache [[[(hifʿil) סתר]]] ton visage loin de mes péchés [[[חטא]]], |
| et toutes mes iniquités [[[עון]]], | et toutes mes iniquités [[[עון]]], | ||
| 12. Crée [[[ברא]]] pour moi, Dieu, un cœur purifié [[[טהור]]], | 12. Crée [[[ברא]]] pour moi, Dieu, un cœur purifié [[[טהור]]], | ||
| Line 29: | Line 29: | ||
| et un souffle [[[רוח]]] noble [[[נדיב]]] me soutiendra [[[סמך]]].\\ | et un souffle [[[רוח]]] noble [[[נדיב]]] me soutiendra [[[סמך]]].\\ | ||
| 15. J' | 15. J' | ||
| - | et les pécheurs [[[חטא]]] vers toi retourneront [[[שוב]]].\\ | + | et les pécheurs [[[חטא]]] vers toi retourneront [[[(qal) שוב]]].\\ |
| 16. Délivre [[[(hifʿil) נצל]]]-moi du sang versé, Dieu, Dieu de mon salut [[[תשועה]]].\\ | 16. Délivre [[[(hifʿil) נצל]]]-moi du sang versé, Dieu, Dieu de mon salut [[[תשועה]]].\\ | ||
| - | De joie [[[]]], ma langue | + | De joie criera |
| 17. Mon Seigneur, ouvre mes lèvres,\\ | 17. Mon Seigneur, ouvre mes lèvres,\\ | ||
| et ma bouche annoncera ta louange,\\ | et ma bouche annoncera ta louange,\\ | ||
| 18. car tu ne désires [[[חפץ]]] pas un sacrifice [[[זבח]]], | 18. car tu ne désires [[[חפץ]]] pas un sacrifice [[[זבח]]], | ||
| - | et si je donne un holocauste tu n'y prends pas plaisir.\\ | + | et si je donne un holocauste tu n'y prends pas plaisir |
| - | 19. Ce qui est sacrifice pour Dieu, c'est un souffle [[[רוח]]] brisé [[[(nifʿal) שבר]]], | + | 19. Ce qui est sacrifice |
| un cœur brisé [[[(nifʿal) שבר]]] et broyé [[[(nifʿal) דכה]]], | un cœur brisé [[[(nifʿal) שבר]]] et broyé [[[(nifʿal) דכה]]], | ||
| Dieu, tu ne méprise [[[(qal) בזה]]] pas.\\ | Dieu, tu ne méprise [[[(qal) בזה]]] pas.\\ | ||
| - | 20. Fais du bien [[[]]], selon ton plaisir [[[רצון]]], | + | 20. Fais du bien [[[(hifʿil) יטב]]], selon ton plaisir [[[רצון]]], |
| - | reconstruis les murs de Jérusalem.\\ | + | reconstruis les murs [[[]]] |
| - | 21. Alors, tu désireras [[[חפץ]]] des sacrifices [[[זבח]]] justes [[צדק]], | + | 21. Alors, tu désireras [[[חפץ]]] des sacrifices [[[זבח]]] justes |
| holocauste [[[עלה]]] et totale [[[כליל]]] oblation,\\ | holocauste [[[עלה]]] et totale [[[כליל]]] oblation,\\ | ||
| alors on fera monter sur ton autel [[[מזבח]]] des taurillons [[[פרים]]]. | alors on fera monter sur ton autel [[[מזבח]]] des taurillons [[[פרים]]]. | ||
51.1538600655.txt.gz · Last modified: by francesco
