45
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
45 [2019/02/10 13:13] – francesco | 45 [2025/03/17 22:33] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. //Du maître de chant. Sur les lis. Des fils de Coré. Instruction. Chant d' | 1. //Du maître de chant. Sur les lis. Des fils de Coré. Instruction. Chant d' | ||
- | 2. Il bouillonne mon cœur, d'une parole de bien [[[טוב]]], | + | 2. Il bouillonne |
- | Ma langue est le roseau d'un scribe habile.\\ | + | je dirai, moi, mes œuvres pour un roi.\\ |
- | 3. En beauté, tu es le plus beau d' | + | Ma langue |
- | aussi t' | + | 3. En beauté, tu es le plus beau d' |
- | 4. Ceins ton épée sur ta cuisse, guerrier, | + | la grâce [[[חן]]] se répand [[[]]] sur tes lèvres, |
- | ta majesté et ta splendeur.\\ | + | aussi t' |
- | 5. Et domine, triomphe, chevauche pour la cause de la vérité [[[אמת]]], | + | 4. Ceins [[[]]] |
+ | ta majesté | ||
+ | 5. Et domine | ||
+ | chevauche | ||
+ | et de l' | ||
Et ta droite te tirera de terribles exploits.\\ | Et ta droite te tirera de terribles exploits.\\ | ||
6. Tes flèches sont aiguës, des peuples sont sous toi,\\ | 6. Tes flèches sont aiguës, des peuples sont sous toi,\\ | ||
- | elles tomberont dans le cœur des ennemis du roi.\\ | + | elles tomberont dans le cœur des ennemis |
- | 7. ton trône, celui de Dieu, toujours et à jamais,\\ | + | 7. Ton trône |
- | un sceptre de droiture, le sceptre de ton règne.\\ | + | un sceptre |
- | 8. Tu as aimé la justice et haï l' | + | le sceptre |
- | ton Dieu, d'une huile de liesse plus que tes compagnons.\\ | + | 8. Tu as aimé [[[]]] |
+ | aussi t' | ||
+ | ton Dieu, d'une huile de liesse | ||
9. Myrrhe et aloès, casse sont tous tes habits.\\ | 9. Myrrhe et aloès, casse sont tous tes habits.\\ | ||
- | Des palais d' | + | Des palais |
- | 10. Des filles de rois sont parmi tes favorites, | + | 10. Des filles de rois sont parmi tes favorites |
- | une reine se tient debout, à ta droite, dans l'or d' | + | une reine [[[]]] |
- | 11. Écoute, fille, et vois, et penche [[[hifʿil נטה]]] ton oreille,\\ | + | 11. Écoute |
et oublie [[[שכח]]] ton peuple et la maison de ton père.\\ | et oublie [[[שכח]]] ton peuple et la maison de ton père.\\ | ||
- | 12. Et le roi convoitera ta beauté, | + | 12. Et le roi convoitera |
- | car, lui, est ton seigneur, et prosterne-toi, | + | car, lui, est ton seigneur |
- | 13. Et la fille de Tyr [offrira] un présent, | + | 13. Et la fille de Tyr [offrira] un présent |
- | les plus riches des peuples adouciront ton visage.\\ | + | les plus riches des peuples adouciront |
- | 14. Toute glorieuse, une fille de roi est à l' | + | 14. Toute glorieuse |
- | de brocard d'or est son vêtement.\\ | + | de brocard d'or est son vêtement |
- | 15. En broderies de couleurs, elle est conduite vers le roi.\\ | + | 15. En broderies de couleurs, elle est conduite |
- | Des vierges, derrière elle, ses compagnes, | + | Des vierges |
arrivent auprès de toi.\\ | arrivent auprès de toi.\\ | ||
16. Elles sont conduites dans les réjouissances [[[]]] et l' | 16. Elles sont conduites dans les réjouissances [[[]]] et l' | ||
- | elles arrivent au palais du roi.\\ | + | elles arrivent au palais |
17.À la place de tes pères seront tes fils,\\ | 17.À la place de tes pères seront tes fils,\\ | ||
- | tu les mettras comme princes dans toute la terre.\\ | + | tu les mettras comme princes |
- | 18. Je ferai qu'on se souvienne [[[(hifʿil) זכר]]] de ton nom dans toute génération et génération, | + | 18. Je ferai qu'on se souvienne [[[(hifʿil) זכר]]] de ton nom dans toute génération |
- | aussi, les peuples te rendront-ils grâce pour toujours et à jamais. | + | aussi, les peuples te rendront-ils grâce |
+ | ---- | ||
+ | Il Salmo più sensuale? |
45.1549800835.txt.gz · Last modified: 2019/02/10 13:13 by francesco