User Tools

Site Tools


40

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
40 [2019/03/05 18:39] francesco40 [2022/05/28 10:33] (current) francesco
Line 3: Line 3:
 2. J'ai beaucoup espéré [[[piʿel קוה]]] Y,\\ 2. J'ai beaucoup espéré [[[piʿel קוה]]] Y,\\
 et il s'est penché [[[נטה]]] vers moi et il a écouté mon cri [[[שועה]]].\\ et il s'est penché [[[נטה]]] vers moi et il a écouté mon cri [[[שועה]]].\\
-3. Et il m'a fait remonter hors du trou qui mugit,\\+3. Et il m'a fait remonter [[[(hifʿil) עלה]]] hors du trou [[[בור]]] qui mugit,\\
 de la boue du bourbier.\\ de la boue du bourbier.\\
 Et il a dressé sur le rocher mes pieds,\\ Et il a dressé sur le rocher mes pieds,\\
Line 10: Line 10:
 une louange [[[תהלה]]] à notre Dieu.\\ une louange [[[תהלה]]] à notre Dieu.\\
 Nombreux ils verront, et ils craindrons,\\ Nombreux ils verront, et ils craindrons,\\
-et ils se confieront [[[בטח]]] en Y!\\+et ils se confieront [[[(qal) בטח]]] en Y!\\
 5. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l'homme [[[גבר]]] qui a placé [[[שום]]] en Y sa confiance [[[בטח]]],\\ 5. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l'homme [[[גבר]]] qui a placé [[[שום]]] en Y sa confiance [[[בטח]]],\\
 et ne s'est pas tourné vers les arrogants,\\ et ne s'est pas tourné vers les arrogants,\\
Line 23: Line 23:
 Holocauste [[[עולה]]] et expiation [[[חטאה]]], tu n'as pas demandé.\\ Holocauste [[[עולה]]] et expiation [[[חטאה]]], tu n'as pas demandé.\\
 8. Alors j'ai dit: «Voici, j'arrive.\\ 8. Alors j'ai dit: «Voici, j'arrive.\\
-Dans le rouleau [[[מגלה]]] du livre [[[ספר]]],\\+Dans le rouleau [[[מגלה]]]((Unica occorrenza dei Salmi.)) du livre [[[ספר]]],\\
 il est inscrit [[[כתב]]] pour moi.\\ il est inscrit [[[כתב]]] pour moi.\\
 9. Faire ton bon plaisir [[[רצון]]], mon Dieu, j'ai désiré [[[חפץ]]],\\ 9. Faire ton bon plaisir [[[רצון]]], mon Dieu, j'ai désiré [[[חפץ]]],\\
Line 33: Line 33:
 11. Ta justice [[[צדקה]]], je ne l'ai pas dissimulée au milieu de mon cœur,\\ 11. Ta justice [[[צדקה]]], je ne l'ai pas dissimulée au milieu de mon cœur,\\
 ta fidélité [[[אמונה]]] et ton salut [[[תשועה]]], je les ai dits.\\ ta fidélité [[[אמונה]]] et ton salut [[[תשועה]]], je les ai dits.\\
-Je n'ai pas recouvert [[[]]] ton amour [[[חסד]]] et ta vérité [[[אמת]]], à une grande assemblée [[[קהל]]].\\+Je n'ai pas recouvert [[[(piʿel) כחד]]] ton amour [[[חסד]]] et ta vérité [[[אמת]]], à une grande assemblée [[[קהל]]].\\
 12. Toi, Y, ne ferme pas tes miséricordes [[[רחמים]]] loin de moi,\\ 12. Toi, Y, ne ferme pas tes miséricordes [[[רחמים]]] loin de moi,\\
-ton amour [[[חסד]]] et ta vérité [[[אמת]]] constamment me préserveront [[[נצר]]].\\+ton amour [[[חסד]]] et ta vérité [[[אמת]]] constamment me préserveront [[[(qal) נצר]]].\\
 13. Car ils m'avaient enveloppé les malheurs au point qu'il n'y en a pas de compte.\\ 13. Car ils m'avaient enveloppé les malheurs au point qu'il n'y en a pas de compte.\\
 Elles m'avaient atteint mes iniquités et je n'ai pas pu voir.\\ Elles m'avaient atteint mes iniquités et je n'ai pas pu voir.\\
Line 41: Line 41:
 et mon cœur m'a abandonné.\\ et mon cœur m'a abandonné.\\
 14. Prends plaisir [[[רצה]]], Y, à me délivrer [[[hifʿil נצל]]],\\ 14. Prends plaisir [[[רצה]]], Y, à me délivrer [[[hifʿil נצל]]],\\
-Y, à mon aide, hâte-toi.\\ +Y, à mon aide [[[עזרה]]], hâte-toi.\\ 
-15. Qu'ils soient honteux et rougissent ensemble,\\ +15. Qu'ils soient honteux [[[(qal) בוש]]] et rougissent ensemble,\\ 
-ceux qui recherchent mon âme pour la détruire.\\+ceux qui recherchent mon âme pour la détruire [[[]]].\\
 Qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés,\\ Qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés,\\
 ceux qui désirent [[[חפץ]]] mon malheur.\\ ceux qui désirent [[[חפץ]]] mon malheur.\\
Line 52: Line 52:
 et qu'ils disent constamment:\\ et qu'ils disent constamment:\\
 «Il est grand Y!», ceux qui aiment ton salut [[[תשועה]]].\\ «Il est grand Y!», ceux qui aiment ton salut [[[תשועה]]].\\
-18. Et moi, humilié [[[עני]]] et indigent [[[אביון]], mon Seigneur, pense [[[]]] à moi,\\ +18. Et moi, humilié [[[עני]]] et indigent [[[אביון]]], mon Seigneur, pense [[[]]] à moi,\\ 
-mon aide [[[]]] et mon libérateur [[[piʿel פלט]]], c'est toi,\\+mon aide [[[עזרה]]] et mon libérateur [[[piʿel פלט]]], c'est toi,\\
 mon Dieu, ne tarde [[[]]] pas! mon Dieu, ne tarde [[[]]] pas!
40.1551807570.txt.gz · Last modified: by francesco