40
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
40 [2019/01/19 13:04] – francesco | 40 [2022/05/28 10:33] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// | 1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// | ||
- | 2. J'ai beaucoup espéré [[[קוה]]] Y,\\ | + | 2. J'ai beaucoup espéré [[[piʿel |
- | et il s'est penché vers moi et il a écouté mon cri.\\ | + | et il s'est penché |
- | 3. Et il m'a fait remonter hors du trou qui mugit, de la boue du bourbier.\\ | + | 3. Et il m'a fait remonter |
- | Et il a dressé sur le rocher mes pieds, il a affermi mes pas.\\ | + | de la boue du bourbier.\\ |
- | 4. Et il a donné dans ma bouche un chant nouveau, une louange à notre Dieu.\\ | + | Et il a dressé sur le rocher mes pieds,\\ |
+ | il a affermi | ||
+ | 4. Et il a donné dans ma bouche un chant nouveau,\\ | ||
+ | une louange | ||
Nombreux ils verront, et ils craindrons, | Nombreux ils verront, et ils craindrons, | ||
- | et ils se confieront [[[בטח]]] en Y!\\ | + | et ils se confieront [[[(qal) בטח]]] en Y!\\ |
5. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l' | 5. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l' | ||
- | et ne s'est pas tourné vers les arrogants, et les dévieurs de mensonge.\\ | + | et ne s'est pas tourné vers les arrogants,\\ |
- | 6. Nombreuses tu as mises en œuvre, toi, Y, mon Dieu, tes merveilles et tes pensées pour nous!\\ | + | et les dévieurs de mensonge.\\ |
+ | 6. Nombreuses tu as faites, toi, Y, mon Dieu,\\ | ||
+ | tes merveilles | ||
Nul n'est comparable à toi.\\ | Nul n'est comparable à toi.\\ | ||
- | Je voudrais les annoncer [[[נגד]]] et je voudrais parler [[[דבר]]], | + | Je voudrais les annoncer [[[hifʿil |
- | elles se sont multipliées [[[עצם]]], | + | elles se sont multipliées [[[עצם]]], |
- | 7. Sacrifice et offrande, tu n'as pas désiré [[[חפץ]]].\\ | + | 7. Sacrifice |
Des oreilles, tu as creusé pour moi.\\ | Des oreilles, tu as creusé pour moi.\\ | ||
- | Holocauste et expiation, tu n'as pas demandé.\\ | + | Holocauste |
8. Alors j'ai dit: «Voici, j' | 8. Alors j'ai dit: «Voici, j' | ||
- | Dans le rouleau [[[מגלה]]] du livre [[[ספר]]], | + | Dans le rouleau [[[מגלה]]]((Unica occorrenza dei Salmi.)) |
- | 9. Mettre en œuvre | + | il est inscrit [[[כתב]]] pour moi.\\ |
- | et ton enseignement est au milieu de mes entrailles.\\ | + | 9. Faire ton bon plaisir |
- | 10. J'ai proclamé [[[בשר]]] la justice dans une grande assemblée, voici, mes lèvres je ne fermerai pas.\\ | + | et ton enseignement |
+ | 10. J'ai proclamé [[[בשר]]] la justice | ||
+ | voici,\\ | ||
+ | mes lèvres je ne fermerai pas.\\ | ||
Y, toi, tu connais.\\ | Y, toi, tu connais.\\ | ||
- | 11. Ta justice [[[]]], je ne l'ai pas dissimulée au milieu de mon cœur,\\ | + | 11. Ta justice [[[צדקה]]], je ne l'ai pas dissimulée au milieu de mon cœur,\\ |
- | ta fidélité [[[אמונה]]] et ton salut [[[]]], je les ai dits.\\ | + | ta fidélité [[[אמונה]]] et ton salut [[[תשועה]]], je les ai dits.\\ |
- | Je n'ai pas recouvert ton amour et ta vérité, à une grande assemblée.\\ | + | Je n'ai pas recouvert |
- | 12. Toi, Y, ne ferme pas tes miséricordes loin de moi,\\ | + | 12. Toi, Y, ne ferme pas tes miséricordes |
- | ton amour et ta vérité constamment me préserveront [[[נצר]]].\\ | + | ton amour [[[חסד]]] |
13. Car ils m' | 13. Car ils m' | ||
Elles m' | Elles m' | ||
Line 33: | Line 41: | ||
et mon cœur m'a abandonné.\\ | et mon cœur m'a abandonné.\\ | ||
14. Prends plaisir [[[רצה]]], | 14. Prends plaisir [[[רצה]]], | ||
- | Y, à mon aide, hâte-toi.\\ | + | Y, à mon aide [[[עזרה]]], hâte-toi.\\ |
- | 15. Qu'ils soient honteux et rougissent ensemble, ceux qui recherchent mon âme pour la détruire.\\ | + | 15. Qu'ils soient honteux |
+ | ceux qui recherchent mon âme pour la détruire | ||
Qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés, | Qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés, | ||
ceux qui désirent [[[חפץ]]] mon malheur.\\ | ceux qui désirent [[[חפץ]]] mon malheur.\\ | ||
16. Qu'ils soient dévastés en salaire de leur honte,\\ | 16. Qu'ils soient dévastés en salaire de leur honte,\\ | ||
ceux qui me disent: «Ah! Ah!»\\ | ceux qui me disent: «Ah! Ah!»\\ | ||
- | 17. Qu'ils soient en liesse et se réjouissent en toi, tous ceux qui te recherchent, | + | 17. Qu'ils soient en liesse |
- | et qu'ils disent constamment: | + | tous ceux qui te recherchent |
- | 18. Et moi, humilié et indigent, mon Seigneur, pense à moi,\\ | + | et qu'ils disent constamment: |
- | mon aide et mon libérateur [[[piʿel פלט]]], c'est toi,\\ | + | «Il est grand Y!», ceux qui aiment ton salut [[[תשועה]]].\\ |
- | mon Dieu, ne tarde pas! | + | 18. Et moi, humilié |
+ | mon aide [[[עזרה]]] | ||
+ | mon Dieu, ne tarde [[[]]] |
40.1547899455.txt.gz · Last modified: 2019/01/19 13:04 by francesco