40
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 40 [2017/03/11 23:17] – francesco | 40 [2022/05/28 10:33] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| 1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// | 1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// | ||
| - | 2. J'ai beaucoup espéré [[[קוה]]] Y,\\ | + | 2. J'ai beaucoup espéré [[[piʿel |
| - | et il s'est penché vers moi et il a écouté mon cri.\\ | + | et il s'est penché |
| - | 3. Et il m'a fait remonter hors du trou qui mugit, de la boue du bourbier.\\ | + | 3. Et il m'a fait remonter |
| - | Et il a dressé sur le rocher mes pieds, il a affermi mes pas.\\ | + | de la boue du bourbier.\\ |
| - | 4. Et il a donné dans ma bouche un chant nouveau, une louange à notre Dieu.\\ | + | Et il a dressé sur le rocher mes pieds,\\ |
| + | il a affermi | ||
| + | 4. Et il a donné dans ma bouche un chant nouveau,\\ | ||
| + | une louange | ||
| Nombreux ils verront, et ils craindrons, | Nombreux ils verront, et ils craindrons, | ||
| - | et ils se confieront [[[בטח]]] en Y!\\ | + | et ils se confieront [[[(qal) בטח]]] en Y!\\ |
| 5. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l' | 5. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l' | ||
| - | et ne s'est pas tourné vers les arrogants, et les dévieurs de mensonge.\\ | + | et ne s'est pas tourné vers les arrogants,\\ |
| - | 6. Nombreuses tu as mises en œuvre, toi, Y, mon Dieu, tes merveilles et tes pensées pour nous!\\ | + | et les dévieurs de mensonge.\\ |
| + | 6. Nombreuses tu as faites, toi, Y, mon Dieu,\\ | ||
| + | tes merveilles | ||
| Nul n'est comparable à toi.\\ | Nul n'est comparable à toi.\\ | ||
| - | Je voudrais les annoncer [[[נגד]]] et je voudrais parler [[[דבר]]], | + | Je voudrais les annoncer [[[hifʿil |
| - | elles se sont multipliées [[[עצם]]], | + | elles se sont multipliées [[[עצם]]], |
| - | 7. Sacrifice et offrande, tu n'as pas désiré [[[חפץ]]].\\ | + | 7. Sacrifice |
| Des oreilles, tu as creusé pour moi.\\ | Des oreilles, tu as creusé pour moi.\\ | ||
| - | Holocauste et expiation, tu n'as pas demandé. | + | Holocauste |
| - | 8.\\ | + | 8. Alors j'ai dit: «Voici, j' |
| - | 9.\\ | + | Dans le rouleau [[[מגלה]]]((Unica occorrenza dei Salmi.)) du livre [[[ספר]]], |
| - | 10.\\ | + | il est inscrit [[[כתב]]] pour moi.\\ |
| - | 11.\\ | + | 9. Faire ton bon plaisir [[[רצון]]], |
| - | 12.\\ | + | et ton enseignement [[[תורה]]] est au milieu de mes entrailles.\\ |
| - | 13.\\ | + | 10. J'ai proclamé [[[בשר]]] la justice [[[צדק]]] dans une grande assemblée [[[קהל]]], |
| - | 14.\\ | + | voici,\\ |
| - | 15.\\ | + | mes lèvres je ne fermerai pas.\\ |
| - | 16.\\ | + | Y, toi, tu connais.\\ |
| - | 17.\\ | + | 11. Ta justice [[[צדקה]]], |
| - | 18.\\ | + | ta fidélité [[[אמונה]]] et ton salut [[[תשועה]]], |
| + | Je n'ai pas recouvert [[[(piʿel) כחד]]] ton amour [[[חסד]]] et ta vérité [[[אמת]]], | ||
| + | 12. Toi, Y, ne ferme pas tes miséricordes [[[רחמים]]] loin de moi,\\ | ||
| + | ton amour [[[חסד]]] et ta vérité [[[אמת]]] constamment me préserveront [[[(qal) נצר]]].\\ | ||
| + | 13. Car ils m' | ||
| + | Elles m' | ||
| + | Elles se sont multipliées plus que les cheveux de ma tête,\\ | ||
| + | et mon cœur m'a abandonné.\\ | ||
| + | 14. Prends plaisir [[[רצה]]], | ||
| + | Y, à mon aide [[[עזרה]]], | ||
| + | 15. Qu'ils soient honteux [[[(qal) בוש]]] et rougissent ensemble, | ||
| + | ceux qui recherchent mon âme pour la détruire [[[]]].\\ | ||
| + | Qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés, | ||
| + | ceux qui désirent [[[חפץ]]] mon malheur.\\ | ||
| + | 16. Qu'ils soient dévastés en salaire de leur honte,\\ | ||
| + | ceux qui me disent: «Ah! Ah!»\\ | ||
| + | 17. Qu'ils soient en liesse [[[]]] et se réjouissent [[[]]] en toi,\\ | ||
| + | tous ceux qui te recherchent [[[]]],\\ | ||
| + | et qu'ils disent constamment: | ||
| + | «Il est grand Y!», ceux qui aiment ton salut [[[תשועה]]].\\ | ||
| + | 18. Et moi, humilié [[[עני]]] et indigent [[[אביון]]], | ||
| + | mon aide [[[עזרה]]] et mon libérateur [[[piʿel פלט]]], c'est toi,\\ | ||
| + | mon Dieu, ne tarde [[[]]] pas! | ||
40.1489270658.txt.gz · Last modified: by francesco
