User Tools

Site Tools


25

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
25 [2020/04/13 12:44] francesco25 [2025/03/16 12:22] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //De David//. 1. //De David//.
  
-Vers toi, Y, mon Dieu, j'élèverai [[[נשא]]] mon âme.\\ +Vers toi, Y, mon Dieu, j'élèverai [[[(qal) נשא]]] mon âme.\\ 
-2. En toi je me suis confié [[[בטח]]], que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]],\\+2. En toi je me suis confié [[[(qal) בטח]]],\\ 
 +que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]],\\
 que ne jubilent [[[עלץ]]] pas mes ennemis [[[איב]]] à moi.\\ que ne jubilent [[[עלץ]]] pas mes ennemis [[[איב]]] à moi.\\
 3. Aussi, tous ceux qui espèrent [[[קוה]]] en toi n'auront-ils pas honte [[[(qal) בוש]]],\\ 3. Aussi, tous ceux qui espèrent [[[קוה]]] en toi n'auront-ils pas honte [[[(qal) בוש]]],\\
Line 8: Line 9:
 4. Tes chemins [[[דרך]]], Y, fais-moi connaître [[[ידע]]],\\ 4. Tes chemins [[[דרך]]], Y, fais-moi connaître [[[ידע]]],\\
 tes sentiers [[[ארח]]], apprends-moi [[[למד]]].\\ tes sentiers [[[ארח]]], apprends-moi [[[למד]]].\\
-5. Fais-moi cheminer dans ta vérité [[[אמת]]] et apprends-moi [[[למד]]], car, toi, tu es le Dieu de mon salut [[[ישע]]].\\+5. Fais-moi cheminer [[[(hifʿil) דרך]]] dans ta vérité [[[אמת]]] et apprends-moi [[[למד]]],\\ 
 +car, toi, tu es le Dieu de mon salut [[[ישע]]].\\
 Et j'ai espéré [[[piʿel קוה]]] en toi tout le jour, à cause de ta bonté [[[טוב]]] Y.\\ Et j'ai espéré [[[piʿel קוה]]] en toi tout le jour, à cause de ta bonté [[[טוב]]] Y.\\
 6. Souviens-toi [[[qal זכר]]] de tes tendresses [[[רחם]]], Y, et de tes amours [[[חסד]]],\\ 6. Souviens-toi [[[qal זכר]]] de tes tendresses [[[רחם]]], Y, et de tes amours [[[חסד]]],\\
Line 16: Line 18:
 8. Bon [[[טוב]]] et droit [[[ישר]]] est Y,\\ 8. Bon [[[טוב]]] et droit [[[ישר]]] est Y,\\
 c'est pourquoi il tire [[[ירה]]] aux pécheurs [[[חטא]]] le chemin.\\ c'est pourquoi il tire [[[ירה]]] aux pécheurs [[[חטא]]] le chemin.\\
-9. Il fait cheminer les humbles [[[ענוים]]] dans la justice [[[משפט]]]\\+9. Il fait cheminer [[[(hifʿil) דרך]]] les humbles [[[ענוים]]] dans la justice [[[משפט]]]\\
 et il apprend aux humbles son chemin.\\ et il apprend aux humbles son chemin.\\
 10. Tous les sentiers de Y sont amour et vérité\\ 10. Tous les sentiers de Y sont amour et vérité\\
-pour ceux qui préservent [[[נצר]]] son alliance [[[ברית]]] et ses témoignages [[[עד]]],\\+pour ceux qui préservent [[[(qal) נצר]]] son alliance [[[ברית]]] et ses témoignages [[[עד]]],\\
 11. à cause [[[למען]]] de ton nom, Y,\\ 11. à cause [[[למען]]] de ton nom, Y,\\
 et tu pardonneras [[[סלח]]] mon iniquité [[[עון]]], car elle est abondante [[[רב]]].\\ et tu pardonneras [[[סלח]]] mon iniquité [[[עון]]], car elle est abondante [[[רב]]].\\
Line 32: Line 34:
 16. Tourne-toi vers moi et prends pitié [[[חנן]]] de moi,\\ 16. Tourne-toi vers moi et prends pitié [[[חנן]]] de moi,\\
 car moi, je suis seul [[[יחיד]]] et humilié [[[עני]]].\\ car moi, je suis seul [[[יחיד]]] et humilié [[[עני]]].\\
-17. Mets au large [[[רחב]]] les adversités [[[צרה]]] de mon cœur,\\+17. Mets au large [[[(hifʿil) רחב]]] les adversités [[[צרה]]] de mon cœur,\\
 et fais-moi sortir hors de mes tourments [[[מצוקה]]].\\ et fais-moi sortir hors de mes tourments [[[מצוקה]]].\\
 18. Vois [[[ראה]]] mon humiliation [[[עני]]] et ma peine [[[עמל]]],\\ 18. Vois [[[ראה]]] mon humiliation [[[עני]]] et ma peine [[[עמל]]],\\
-et enlève [[[נשא]]] tous mes péchés [[[חטא]]].\\+et enlève [[[(qal) נשא]]] tous mes péchés [[[חטא]]].\\
 19. Vois [[[ראה]]] mes ennemies [[[אויב]]], car ils surabondent,\\ 19. Vois [[[ראה]]] mes ennemies [[[אויב]]], car ils surabondent,\\
 et d'une haine [[[שנא]]] violente [[[חמס]]] ils me haïssent [[[שנא]]].\\ et d'une haine [[[שנא]]] violente [[[חמס]]] ils me haïssent [[[שנא]]].\\
 20. Garde [[[שמר]]] mon âme et délivre-moi [[[hifʿil נצל]]],\\ 20. Garde [[[שמר]]] mon âme et délivre-moi [[[hifʿil נצל]]],\\
-que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]] car je me suis abrité [[[חסה]]] en toi.\\ +que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]],\\ 
-21. Que perfection [[[תם]]] et droiture [[[ישר]]] me préservent [[[נצר]]],\\+car je me suis abrité [[[חסה]]] en toi.\\ 
 +21. Que perfection [[[תם]]] et droiture [[[ישר]]] me préservent [[[(qal) נצר]]],\\
 car j'ai espéré [[[piʿel קוה]]] en toi.\\ car j'ai espéré [[[piʿel קוה]]] en toi.\\
-22. Dieu, rends libre [[[פדה]]] Israël,\\+22. Dieu, rends libre [[[(qal) פדה]]] Israël,\\
 de toutes ses adversités [[[צרה]]]! de toutes ses adversités [[[צרה]]]!
25.1586774669.txt.gz · Last modified: 2020/04/13 12:44 by francesco