25
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
25 [2019/01/21 10:04] – francesco | 25 [2025/03/16 12:22] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. //De David//. | 1. //De David//. | ||
- | Vers toi, Y, mon Dieu, j' | + | Vers toi, Y, mon Dieu, j' |
- | 2. En toi je me suis confié [[[בטח]]], | + | 2. En toi je me suis confié [[[(qal) בטח]]],\\ |
+ | que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]], | ||
que ne jubilent [[[עלץ]]] pas mes ennemis [[[איב]]] à moi.\\ | que ne jubilent [[[עלץ]]] pas mes ennemis [[[איב]]] à moi.\\ | ||
- | 3. Aussi, tous ceux qui espèrent [[[קוה]]] en toi n' | + | 3. Aussi, tous ceux qui espèrent [[[קוה]]] en toi n' |
- | auront honte [[[בוש]]] ceux qui trahissent [[[בגד]]] pour rien [[[ריקם]]].\\ | + | auront honte [[[(qal) בוש]]] ceux qui trahissent [[[בגד]]] pour rien [[[ריקם]]].\\ |
4. Tes chemins [[[דרך]]], | 4. Tes chemins [[[דרך]]], | ||
tes sentiers [[[ארח]]], | tes sentiers [[[ארח]]], | ||
- | 5. Fais-moi cheminer dans ta vérité [[[אמת]]] et apprends-moi [[[למד]]], | + | 5. Fais-moi cheminer |
- | Et j'ai espéré [[[קוה]]] en toi tout le jour, à cause de ta bonté [[[טוב]]] Y.\\ | + | car, toi, tu es le Dieu de mon salut [[[ישע]]].\\ |
- | 6. Souviens-toi de tes tendresses [[[רחם]]], | + | Et j'ai espéré [[[piʿel |
+ | 6. Souviens-toi | ||
car ils sont de toujours.\\ | car ils sont de toujours.\\ | ||
- | 7. Des rébellions [[[חטא]]] de ma jeunesse [[[נעור]]] et de mes transgressions [[[פשע]]] ne te souviens [[[זכר]]] pas.\\ | + | 7. Des rébellions [[[חטא]]] de ma jeunesse [[[נעור]]] et de mes transgressions [[[פשע]]] ne te souviens [[[qal זכר]]] pas.\\ |
Selon ton amour, toi, souviens-toi de moi!\\ | Selon ton amour, toi, souviens-toi de moi!\\ | ||
8. Bon [[[טוב]]] et droit [[[ישר]]] est Y,\\ | 8. Bon [[[טוב]]] et droit [[[ישר]]] est Y,\\ | ||
c'est pourquoi il tire [[[ירה]]] aux pécheurs [[[חטא]]] le chemin.\\ | c'est pourquoi il tire [[[ירה]]] aux pécheurs [[[חטא]]] le chemin.\\ | ||
- | 9. Il fait cheminer les humbles [[[ענוים]]] dans la justice [[[משפט]]]\\ | + | 9. Il fait cheminer |
et il apprend aux humbles son chemin.\\ | et il apprend aux humbles son chemin.\\ | ||
10. Tous les sentiers de Y sont amour et vérité\\ | 10. Tous les sentiers de Y sont amour et vérité\\ | ||
- | pour ceux qui préservent [[[נצר]]] son alliance [[[ברית]]] et ses témoignages [[[עד]]], | + | pour ceux qui préservent [[[(qal) נצר]]] son alliance [[[ברית]]] et ses témoignages [[[עד]]], |
11. à cause [[[למען]]] de ton nom, Y,\\ | 11. à cause [[[למען]]] de ton nom, Y,\\ | ||
et tu pardonneras [[[סלח]]] mon iniquité [[[עון]]], | et tu pardonneras [[[סלח]]] mon iniquité [[[עון]]], | ||
12. Qui est cet homme qui craint [[[ירא]]] Y?\\ | 12. Qui est cet homme qui craint [[[ירא]]] Y?\\ | ||
Il lui tirera [[[ירה]]] le chemin qu'il choisira [[[בחר]]].\\ | Il lui tirera [[[ירה]]] le chemin qu'il choisira [[[בחר]]].\\ | ||
- | 13. Son âme dans le bonheur passera la nuit [[[לון]]]\\ | + | 13. Son âme dans le bonheur |
et sa semence [[[זרע]]] possédera [[[ירש]]] la terre.\\ | et sa semence [[[זרע]]] possédera [[[ירש]]] la terre.\\ | ||
14. Le secret [[[סוד]]] de Y est pour ceux qui le craignent [[[ירא]]], | 14. Le secret [[[סוד]]] de Y est pour ceux qui le craignent [[[ירא]]], | ||
Line 32: | Line 34: | ||
16. Tourne-toi vers moi et prends pitié [[[חנן]]] de moi,\\ | 16. Tourne-toi vers moi et prends pitié [[[חנן]]] de moi,\\ | ||
car moi, je suis seul [[[יחיד]]] et humilié [[[עני]]].\\ | car moi, je suis seul [[[יחיד]]] et humilié [[[עני]]].\\ | ||
- | 17. Mets au large [[[רחב]]] les adversités [[[צרה]]] de mon cœur,\\ | + | 17. Mets au large [[[(hifʿil) |
et fais-moi sortir hors de mes tourments [[[מצוקה]]].\\ | et fais-moi sortir hors de mes tourments [[[מצוקה]]].\\ | ||
18. Vois [[[ראה]]] mon humiliation [[[עני]]] et ma peine [[[עמל]]], | 18. Vois [[[ראה]]] mon humiliation [[[עני]]] et ma peine [[[עמל]]], | ||
- | et enlève [[[נשא]]] tous mes péchés [[[חטא]]].\\ | + | et enlève [[[(qal) נשא]]] tous mes péchés [[[חטא]]].\\ |
19. Vois [[[ראה]]] mes ennemies [[[אויב]]], | 19. Vois [[[ראה]]] mes ennemies [[[אויב]]], | ||
et d'une haine [[[שנא]]] violente [[[חמס]]] ils me haïssent [[[שנא]]].\\ | et d'une haine [[[שנא]]] violente [[[חמס]]] ils me haïssent [[[שנא]]].\\ | ||
20. Garde [[[שמר]]] mon âme et délivre-moi [[[hifʿil נצל]]], | 20. Garde [[[שמר]]] mon âme et délivre-moi [[[hifʿil נצל]]], | ||
- | que je n'aie pas honte [[[בוש]]] car je me suis abrité [[[חסה]]] en toi.\\ | + | que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]],\\ |
- | 21. Que perfection [[[תם]]] et droiture [[[ישר]]] me préservent [[[נצר]]], | + | car je me suis abrité [[[חסה]]] en toi.\\ |
- | car j'ai espéré [[[קוה]]] en toi.\\ | + | 21. Que perfection [[[תם]]] et droiture [[[ישר]]] me préservent [[[(qal) נצר]]], |
- | 22. Dieu, rends libre [[[פדה]]] Israël,\\ | + | car j'ai espéré [[[piʿel |
+ | 22. Dieu, rends libre [[[(qal) פדה]]] Israël,\\ | ||
de toutes ses adversités [[[צרה]]]! | de toutes ses adversités [[[צרה]]]! |
25.1548061453.txt.gz · Last modified: 2019/01/21 10:04 by francesco