18
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 18 [2019/02/12 07:58] – francesco | 18 [2025/03/09 23:00] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 17: | Line 17: | ||
| 8. Et elle a oscillé et vacillé, la terre, et les fondements | 8. Et elle a oscillé et vacillé, la terre, et les fondements | ||
| des montagnes ont frémi,\\ | des montagnes ont frémi,\\ | ||
| - | et ils ont tremblé, car ils s' | + | et ils ont tremblé, car ils s' |
| 9. Montait une fumée dans son nez, et un feu hors de sa | 9. Montait une fumée dans son nez, et un feu hors de sa | ||
| bouche dévorait, | bouche dévorait, | ||
| Line 28: | Line 28: | ||
| autour de lui son abri,\\ | autour de lui son abri,\\ | ||
| ténèbres [[[חשך]]] d'eau, nuages de nuées.\\ | ténèbres [[[חשך]]] d'eau, nuages de nuées.\\ | ||
| - | 13. De la clarté devant lui, ses nuages s' | + | 13. De la clarté |
| grêle et braises de feu.\\ | grêle et braises de feu.\\ | ||
| 14. Et Y a tonné depuis les cieux, et le Très-Haut a donné | 14. Et Y a tonné depuis les cieux, et le Très-Haut a donné | ||
| Line 35: | Line 35: | ||
| 15. Et il a envoyé ses flèches et il les a éparpillées, | 15. Et il a envoyé ses flèches et il les a éparpillées, | ||
| et les éclairs il les a multipliés et les a agités.\\ | et les éclairs il les a multipliés et les a agités.\\ | ||
| - | 16. Et les lits [[[]]] des eaux ont été vus,\\ | + | 16. Et les lits [[[]]] des eaux [[[]]] |
| - | et découverts les fondements du monde,\\ | + | et découverts |
| à ta menace, Y,\\ | à ta menace, Y,\\ | ||
| à la respiration du souffle de ton nez.\\ | à la respiration du souffle de ton nez.\\ | ||
| 17. Il a envoyé, d'en haut, me prendre,\\ | 17. Il a envoyé, d'en haut, me prendre,\\ | ||
| - | il m'a tiré des abondantes eaux. | + | il m'a tiré des abondantes eaux.\\ |
| 18. Il m'a délivré [[[hifʿil נצל]]] de mon ennemi puissant,\\ | 18. Il m'a délivré [[[hifʿil נצל]]] de mon ennemi puissant,\\ | ||
| et de ceux qui me haïssent, qui sont plus fort que moi.\\ | et de ceux qui me haïssent, qui sont plus fort que moi.\\ | ||
| 19. Ils me devançaient au jour de mon malheur,\\ | 19. Ils me devançaient au jour de mon malheur,\\ | ||
| et Y a été un appui pour moi.\\ | et Y a été un appui pour moi.\\ | ||
| - | 20. Et il m'a fait sortir au large,\\ | + | 20. Et il m'a fait sortir au large [[[מרחב]]]((Non è un verbo.)),\\ |
| - | il m'a dégagé car il m'a désiré.\\ | + | il m'a dégagé |
| - | 21. Il me rétribuera, | + | 21. Il me rétribuera |
| selon la pureté [[[]]] de mes mains, il me donnera en | selon la pureté [[[]]] de mes mains, il me donnera en | ||
| retour,\\ | retour,\\ | ||
| Line 54: | Line 54: | ||
| 23. Car tous ses jugements ont été devant moi,\\ | 23. Car tous ses jugements ont été devant moi,\\ | ||
| et ses préceptes, je ne les ai pas détournés loin de moi.\\ | et ses préceptes, je ne les ai pas détournés loin de moi.\\ | ||
| - | 24. Et j'ai été parfait avec lui,\\ | + | 24. Et j'ai été parfait |
| et je me suis gardé de mon iniquité.\\ | et je me suis gardé de mon iniquité.\\ | ||
| 25. Et Y m'a donné en retour selon ma justice,\\ | 25. Et Y m'a donné en retour selon ma justice,\\ | ||
| selon la pureté [[[]]] de mes mains devant ses yeux.\\ | selon la pureté [[[]]] de mes mains devant ses yeux.\\ | ||
| 26. Avec le fidèle tu te montres fidèle,\\ | 26. Avec le fidèle tu te montres fidèle,\\ | ||
| - | avec l' | + | avec l' |
| 27. avec le pur tu te montres pur,\\ | 27. avec le pur tu te montres pur,\\ | ||
| et avec le pervers tu te montres retors.\\ | et avec le pervers tu te montres retors.\\ | ||
| 28. Car toi, un peuple humilié tu le sauves [[[hifʿil ישע]]], | 28. Car toi, un peuple humilié tu le sauves [[[hifʿil ישע]]], | ||
| et les yeux hautains, tu les abaisses.\\ | et les yeux hautains, tu les abaisses.\\ | ||
| - | 29. Car toi, tu illumines [[[]]] ma lampe, Y,\\ | + | 29. Car toi, tu illumines [[[hifʿil אור]]] ma lampe, Y,\\ |
| mon Dieu, tu fais briller mes ténèbres [[[חשך]]].\\ | mon Dieu, tu fais briller mes ténèbres [[[חשך]]].\\ | ||
| 30. Car avec toi, je cours contre une troupe,\\ | 30. Car avec toi, je cours contre une troupe,\\ | ||
| et avec mon Dieu, je franchis la muraille.\\ | et avec mon Dieu, je franchis la muraille.\\ | ||
| - | 31. Dieu, parfait est son chemin, la parole de Y est épurée [[[]]].\\ | + | 31. Dieu, parfait |
| Un bouclier [[[מגן]]], | Un bouclier [[[מגן]]], | ||
| 32. Car, qui est Dieu à part Y,\\ | 32. Car, qui est Dieu à part Y,\\ | ||
| et qui est roc sinon notre Dieu?\\ | et qui est roc sinon notre Dieu?\\ | ||
| 33. Ce Dieu est celui qui me ceint [[[]]] de puissance [[[]]],\\ | 33. Ce Dieu est celui qui me ceint [[[]]] de puissance [[[]]],\\ | ||
| - | et qui rend parfait mon chemin.\\ | + | et qui rend parfait |
| 34. Lui qui place mes pieds comme les biches,\\ | 34. Lui qui place mes pieds comme les biches,\\ | ||
| - | et sur mes sommets me fait tenir.\\ | + | et sur mes sommets me fait tenir [[[(hifʿil) עמד]]].\\ |
| 35. Lui qui apprend à mes mains le combat,\\ | 35. Lui qui apprend à mes mains le combat,\\ | ||
| et mes bras encordent l'arc de bronze.\\ | et mes bras encordent l'arc de bronze.\\ | ||
| Line 81: | Line 81: | ||
| et ta droite a été mon appui,\\ | et ta droite a été mon appui,\\ | ||
| et ta réponse m'a grandi.\\ | et ta réponse m'a grandi.\\ | ||
| - | 37. Tu as élargi ma foulée, sous moi,\\ | + | 37. Tu as élargi |
| - | et elles n'ont pas vacillé [[[]]], mes chevilles.\\ | + | et elles n'ont pas vacillé [[[(qal) מעד]]], mes chevilles.\\ |
| 38. J'ai poursuivi mes ennemis et je les ai atteints,\\ | 38. J'ai poursuivi mes ennemis et je les ai atteints,\\ | ||
| et je ne retournerai [[[]]] pas jusqu' | et je ne retournerai [[[]]] pas jusqu' | ||
| Line 103: | Line 103: | ||
| 47. Vivant est Y, et béni est mon roc!\\ | 47. Vivant est Y, et béni est mon roc!\\ | ||
| Et qu'il soit exalté le Dieu de mon salut [[[]]]!\\ | Et qu'il soit exalté le Dieu de mon salut [[[]]]!\\ | ||
| - | 48. Ce Dieu est celui qui me donne des vengeances [[[]]],\\ | + | 48. Ce Dieu est celui qui me donne des vengeances [[[נקמה]]],\\ |
| et qui a soumis des peuples [[[]]] sous moi,\\ | et qui a soumis des peuples [[[]]] sous moi,\\ | ||
| 49. lui qui me libère [[[hifʿil נצל]]] hors [[[]]] de mes ennemis,\\ | 49. lui qui me libère [[[hifʿil נצל]]] hors [[[]]] de mes ennemis,\\ | ||
| Line 109: | Line 109: | ||
| tu m'as exalté.\\ | tu m'as exalté.\\ | ||
| Hors [[[]]] de l' | Hors [[[]]] de l' | ||
| - | 50. C'est pourquoi, je te rendrai grâce parmi les nations, Y!\\ | + | 50. C'est pourquoi, je te rendrai grâce |
| Et pour ton nom je psalmodierai, | Et pour ton nom je psalmodierai, | ||
| 51. lui qui grandit [[[]]] le salut [[[]]] de son roi,\\ | 51. lui qui grandit [[[]]] le salut [[[]]] de son roi,\\ | ||
| - | et qui met en œuvre de l' | + | et qui met en œuvre de l' |
| pour David et pour sa semence,\\ | pour David et pour sa semence,\\ | ||
| jusqu' | jusqu' | ||
18.1549954735.txt.gz · Last modified: by francesco
