User Tools

Site Tools


102

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
102 [2019/02/17 11:18] francesco102 [2025/03/16 14:35] (current) francesco
Line 1: Line 1:
-1. //Prière [[[תפלה]]] d'un humilié [[[עני]]], quand il défaille,\\ +1. //Prière [[[תפלה]]] d'un humilié [[[עני]]], quand il défaille [[[]]],\\ 
-et au visage de Y écoule [[[]]] sa méditation.//\\+et au visage de Y écoule [[[שפך]]] sa méditation [[[שׂיח]]].//\\
  
 2. Y, écoute [[[שמע]]] ma prière [[[תפלה]]],\\ 2. Y, écoute [[[שמע]]] ma prière [[[תפלה]]],\\
Line 8: Line 8:
 au jour où j'appelle, hâte [[[]]]-toi, réponds [[[]]]-moi.\\ au jour où j'appelle, hâte [[[]]]-toi, réponds [[[]]]-moi.\\
 4. Car en fumée [[[לו]]] ont disparu [[[]]] mes jours,\\ 4. Car en fumée [[[לו]]] ont disparu [[[]]] mes jours,\\
-et mes os, comme un brasier brûlaient [[[]]].\\ +et mes os [[[עצם]]], comme un brasier brûlaient [[[]]].\\ 
-5. Il a été frappé comme la verdure et il s'est desséché mon cœur,\\ +5. Il a été frappé [[[]]] comme la verdure et il s'est desséché [[[(qal) יבש]]] mon cœur,\\ 
-car j'ai même oublié [[[שכח]]] de manger [[[אכל]]] mon pain.\\ +car j'ai même oublié [[[שכח]]] de manger [[[אכל]]] mon pain [[[]]].\\ 
-6. À cause de la voix de mon gémissement,\\ +6. À cause((מ.)) de la voix de mon gémissement [[[]]],\\ 
-mes os ont collé [[[]]] à ma chair.\\ +mes os [[[עצם]]] ont collé [[[(qal) דבק]]] à ma chair.\\ 
-7. Je ressemble [[[]]] au choucas [[[]]] du désert,\\ +7. Je ressemble [[[(qal) דמה]]] au choucas [[[]]] du désert [[[]]],\\ 
-je suis devenu comme la hulotte [[[]]] des ruines.\\ +je suis devenu comme la hulotte [[[]]] des ruines [[[]]].\\ 
-8. J'ai veillé [[[]]] et j'ai été\\ +8. J'ai veillé [[[]]] et j'ai été comme un oiseau [[[צפור]]] seul sur un toit((Vulgata, ripresa da [[giacomo_leopardi|Leopardi]]: //Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.//)).\\
-comme un oiseau seul sur un toit((Vulgata, ripresa da Leopardi: //Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.//)).\\+
 9. Tout le jour, ils m'ont insulté les ennemis [[[]]],\\ 9. Tout le jour, ils m'ont insulté les ennemis [[[]]],\\
-se moquant de moi, contre moi ils ont juré.\\+se moquant [[[]]] de moi, contre moi ils ont juré.\\
 10. Oui, j'ai mangé comme pain [[[לחם]]] de la cendre [[[אפר]]],\\ 10. Oui, j'ai mangé comme pain [[[לחם]]] de la cendre [[[אפר]]],\\
-et j'ai mêlé dans les larmes ma boisson,\\ +et j'ai mêlé dans les larmes [[[]]] ma boisson [[[]]],\\ 
-11. à cause de ton indignation et de ton courroux,\\ +11. à cause de ton indignation [[[זעם]]] et de ton courroux [[[קצף]]],\\ 
-car tu m'as élevé [[[]]], puis tu m'as rejeté [[[]]].\\+car tu m'as élevé [[[(qal) נשא]]], puis tu m'as rejeté [[[]]].\\
 12. Mes jours sont comme une ombre [[[צל]]] qui décline [[[נטה]]],\\ 12. Mes jours sont comme une ombre [[[צל]]] qui décline [[[נטה]]],\\
-et moi, comme la verdure, je me dessèche.\\ +et moi, comme la verdure, je me dessèche [[[(qal) יבש]]].\\ 
-13. Et toi, Y, pour toujours tu demeures,\\+13. Et toi, Y, pour toujours tu demeures [[[]]],\\
 et ton souvenir [[[זכר]]] est pour génération [[[דר]]] et génération [[[דר]]].\\ et ton souvenir [[[זכר]]] est pour génération [[[דר]]] et génération [[[דר]]].\\
-14. Toi,tu te dresseras, tu auras de la tendresse pour Sion,\\ +14. Toi, tu te dresseras, tu auras de la tendresse [[[]]]((Verbo.)) pour Sion,\\ 
-car il est temps de la prendre en pitié [[[]]],\\+car il est temps [[[עת]]] de la prendre en pitié [[[(qal) חנן]]],\\
 car il est arrivé le moment fixé [[[]]].\\ car il est arrivé le moment fixé [[[]]].\\
 15. Car tes serviteurs se sont plu [[[רצה]]] en ses pierres [[[אבן]]],\\ 15. Car tes serviteurs se sont plu [[[רצה]]] en ses pierres [[[אבן]]],\\
-et de sa poussière [[[עפר]]] ils ont pitié [[[]]].\\+et de sa poussière [[[עפר]]] ils ont pitié [[[(poʿel) חנן]]].\\
 16. Et les nations craindront le nom de Y,\\ 16. Et les nations craindront le nom de Y,\\
-et tous les rois de la terre ta gloire.\\+et tous les rois de la terre ta gloire [[[כבוד]]].\\
 17. Car Y a rebâti [[[]]] Sion,\\ 17. Car Y a rebâti [[[]]] Sion,\\
 il a été vu [[[]]] dans sa gloire [[[]]].\\ il a été vu [[[]]] dans sa gloire [[[]]].\\
 18. Il s'est tourné [[[]]] vers la prière [[[]]] du spolié [[[]]],\\ 18. Il s'est tourné [[[]]] vers la prière [[[]]] du spolié [[[]]],\\
 et il n'a pas méprisé [[[]]] leur prière [[[]]].\\ et il n'a pas méprisé [[[]]] leur prière [[[]]].\\
-19. Que cela soit écrit pour la génération future,\\+19. Que cela soit écrit [[[]]] pour la génération future,\\
 et un peuple recrée [[[]]] louera Yah.\\ et un peuple recrée [[[]]] louera Yah.\\
 20. Car il a observé de sa sainte hauteur,\\ 20. Car il a observé de sa sainte hauteur,\\
Line 48: Line 47:
 23. quand se rassembleront les peuples ensemble,\\ 23. quand se rassembleront les peuples ensemble,\\
 et les royaumes pour servir Y.\\ et les royaumes pour servir Y.\\
-24. Il a humilié [[[]]] en chemin [[[]]] ma vigueur,\\ +24. Il a humilié [[[]]] en chemin [[[]]] ma vigueur [[[]]],\\ 
-il a écourté mes jours.\\ +il a écourté [[[]]] mes jours.\\ 
-25. J'ai dit: «Mon Dieu, ne me fais pas monter [[[]]] dans le milieu de mes jours!»\\+25. J'ai dit:\\ 
 +«Mon Dieu, ne me fais pas monter [[[(hifʿil) עלה]]]((Accezione negativa, fatto raro mi sembra.)) dans le milieu de mes jours!»\\
 Dans une génération de générations sont tes années.\\ Dans une génération de générations sont tes années.\\
-26. Jadis, tu as fondé la terre,\\+26. Jadis, tu as fondé [[[]]] la terre,\\
 et les cieux sont l'œuvre de tes mains.\\ et les cieux sont l'œuvre de tes mains.\\
-27. Eux ils se perdront [[[]]] et toi tu tiendras [[[]]],\\ +27. Eux ils se perdront [[[]]] et toi tu tiendras [[[(qal) עמד]]],\\ 
-et tous comme un habit [[[]]] ils s'useront [[[]]]!\\+et tous comme un habit [[[]]] ils s'useront [[[]]]((Joubert : //Le corps, comme un habit qui s'use//.))!\\
 Comme un vêtement [[[]]] tu les changeras [[[]]] et ils changeront [[[]]]!\\ Comme un vêtement [[[]]] tu les changeras [[[]]] et ils changeront [[[]]]!\\
 28. Et toi, tu es le même,\\ 28. Et toi, tu es le même,\\
 et tes années ne s'achèveront [[[]]] pas.\\ et tes années ne s'achèveront [[[]]] pas.\\
-29. Les fils de tes serviteurs auront une résidence [[[]]],\\ +29. Les fils de tes serviteurs [[[]]] auront une résidence [[[]]],\\ 
-et leur semence [[[]]], à ton visage s'affermira [[[]]].+et leur semence [[[]]], à ton visage s'affermira [[[(nifʿal) כון]]].
102.1550398721.txt.gz · Last modified: 2019/02/17 11:18 by francesco