70
This is an old revision of the document!
Vulgata | Tournay 1964 | Vesco 2006 |
---|---|---|
1. in finem David in rememoratione eo quod salvum me fecit Dominus | 1. Du maître de chant. De David. Pour commémorer. | 1. Du maître de chant. De David. Pour commémorer. |
2. Deus in adiutorium meum intende Domine ad adiuvandum me festina; | 2. O Dieu, vite à mon secours, Y, à mon aide! | 2. Dieu, pour me délivrer, Y, à mon aide hâte-toi! |
3. | 3. Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! honnis soient-ils, ceux que flatte mon malheur []; | 3. Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent ceux qui recherchent mon âme, qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés ceux qui désirent mon malheur. |
4. | 4. qu'ils reculent couverts de honte, ceux qui disent: Ha! Ha! | 4. Qu'ils s'en retournent [], en salaire de leur honte [], ceux qui disent: «Ah! Ah!» |
5. | 5. Joie [] en toi et réjouissance [] à tous ceux qui te cherchent; qu'ils redisent toujours: «Dieu est grand!» ceux qui aiment ton salut []! | 5. Qu'ils soient en liesse et se réjouissent en toi, tous ceux qui te recherchent, et qu'ils disent constamment: «Dieu est grand!», ceux qui aiment [] ton salut []. |
6. | 6. Et moi, pauvre [] et malheureux []! ô Dieu, viens vite. Toi, mon secours [] et sauveur [], Y, ne tarde pas. | 6. Et moi, humilié [] et indigent [], Dieu, hâte []-toi pour moi! Mon aide [] et mon libérateur [] c'est toi, Y, ne tarde [] pas! |
Sono le ultime parole di Louis XIV, secondo Saint-Simon, xxvii._1715 p. 292-293: A la fin des prières, il reconnut le cardinal de Rohan, et lui dit: «Ce sont là les dernières grâces de l'Église.» Ce fut le dernier homme à qui parla. Il répéta plusieurs fois: Nunc et in hora mortis, puis dit: «O mon Dieu, venez à mon aide; hâtez-vous de me secourir.» Ce furent ses dernières paroles.
70.1541264955.txt.gz · Last modified: 2018/11/03 18:09 by francesco