User Tools

Site Tools


129

This is an old revision of the document!


TOURNAY 1964 VESCO 2006 HOSSFELD/ZENGER 2011
1. 1. Chant des montées. Abondamment [רבת] ils m'ont traité en adversaire [צרר],
depuis ma jeunesse [נעור],
que le dise donc Israël!
1. A pilgrimage song/song of ascents.
Often have they attacked me from my youth,
let Israel say,
2. 2. Abondamment [רבת] ils m'ont traité en adversaire [צרר], depuis ma jeunesse [נעור],
pourtant ils n'ont pas eu pouvoir [כלה] sur moi.
2. often have they attacked me from my youth,
but they have not prevailed against me.
3. 3. Sur mon dos ont labouré [] des impies [],
ils ont prolongé leurs leurs sillons.
3. The plowers have plowed on my back;
they have made their furrows long.
4. 4. Y est juste,
il a rompu la corde des impies.
4. Y is righteous:
he has cut through the cord of the wicked.
5. 5. Qu'ils aient honte et reculent en arrière,
tous ceux qui haïssent Sion!
5. May all be put to shame and turn back
who hate Zion.
6. 6. qu'ils soient comme l'herbe [חציר] des toits
qui, avant qu'on l'arrache, est desséchée,
6. Let them be like the grass on the housetops,
that withers before it is pulled up,
7. 7. qui ne remplit pas la main du moissonneur, ni le giron du ramasseur d'épis. 7. with which a reaper does not fill his hand
nor a grain gatherer the fold of his cloak,
8. 8. Et ils ne diront pas les passants: «La bénédiction [] de Y soit vers vous!
Nous vous bénissons [] dans le nom [] de Y!
8. and where the passerby do not say,
“The blessing of Y (come) to you!”
“We bless you in the name of Y!”
129.1586023068.txt.gz · Last modified: 2020/04/04 19:57 by francesco