User Tools

Site Tools


128

This is an old revision of the document!


TOURNAY 1964 VESCO 2006 HOSSFELD/ZENGER 2011
1. 1. Chant des montées. Bonheurs [אשרי] pour tous ceux qui craignent [ירא] Y,
pour ceux qui vont [הלך] dans ses chemins [דרך]!
1. A pilgrimage song/song of ascents.
Happy is everyone who fears Y,
who walks in his ways.
2. 2. Le labeur de tes mains certainement tu mangeras [אכל],
bonheurs [אשרי] pour toi et bien-être [טוב] pour toi!
2. You will certainly eat the fruit of the work of your hands.
Happy are you, for it will go well with you.
3. 3. Ta femme sera comme une vigne portant des fruits, au fond de ta maison.
Tes fils comme des plants d'olivier,
autour de la table.
3. Your wife will be like a fruitful vine
within your house.
Your children will be like shoots of olive trees
around your table.
4. 4. Voici, car autant sera béni [ברך],
l'homme fort qui craint [ירא] Y.
4. See: so will a man assurely be blessed
who fears Y.
5. 5. Qu'il te bénisse [ברך], Y, depuis Sion, et que tu voies [ראה] le bien-être [טוב] de Jérusalem,
tous les jours de ta vie.
5. May Y bless you from Zion,
so that you may see the prosperity of Jerusalem
all the days of your life,
6. 6. Et que tu voies [ראה] les fils de tes fils.
Paix sur Israël!
6. so that you may see your children's children.
Peace be upon Israel!
128.1586023067.txt.gz · Last modified: 2020/04/04 19:57 by francesco