User Tools

Site Tools


107

This is an old revision of the document!


1. Rendez grâce [hifʿi _ידה] à Y, car il est bon,
car pour toujours est son amour [],
2. qu'ils disent [], les rachetés [] de Y,
ceux qu'il a rachetés [] de la main de l'adversaire [],
3. et que des terres il a rassemblés [], du Levant [] et du Couchant [],
du nord [] et de la mer [].
4. Ils se sont fourvoyés [] dans le désert,
dans un lieu désolé sans chemin
ils n'ont pas trouvé de ville où demeurer []. 5. Affamés, assoiffés aussi,
leur âme en eux défaillait [].
6. Et ils ont crié vers Y dans leur adversité [],
de leurs tourments [] il les a délivrés [hifʿil נצל].
7. Et il les a fait cheminer dans un chemin droit [ישר],
pour aller vers une ville où demeurer [].
8. Qu'ils rendent grâce [hifʿi _ידה] à Y pour son amour [],
et pour ses merveilles [] pour les fils d'humain!
9. Car il a rassasié l'âme altérée [],
et l'âme affamée il l'a remplie de ce qui est bon [].
10. Ceux qui demeuraient [] dans les ténèbres et l'ombre de la mort [צלמות]1),
enchaînés par l'humiliation et par les fers,
11. car ils s'étaient révoltés contre les dires [] de Dieu,
et le plan [עצה] du Très-Hauts ils avaient méprisé [].
12. Et il a abaissé dans la peine leur cœur.
Ils ont trébuché et nul n'a aidé.
13. Et ils ont crié vers Y dans leur adversité [],
de leurs tourments [] il les a sauvés [].
14. Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort [צלמות],
et il a rompu leurs chaînes.
15. Qu'ils rendent grâce [hifʿi _ידה] à Y pour son amour [],
et pour ses merveilles [] pour les fils d'humain!
16. Car il a brisé les battants de bronze,
et les barres de fer il a abattu.
17. Fous [] à cause [מ] du chemin de leur rébellion [],
et à cause [מ] de leurs iniquités [] ils ont souffert d'humiliation [].
18. Leur âme avait en abomination toute nourriture,
et ils atteignaient jusqu'aux portes [שער] de la mort [מות].
19. Et ils ont crié vers Y dans leur adversité [],
de leurs tourments [] il les a sauvés [].
20. Il a envoyé [[] sa parole et il les a guéris [[],
et il les a fait échapper [[] de leurs fosses [].
21. Qu'ils rendent grâce [hifʿi _ידה] à Y pour son amour [],
et pour ses merveilles [] pour les fils d'humain!
22. Et qu'ils sacrifient [] des sacrifices d'action de grâce [],
et qu'ils racontent [] ses œuvres dans un cri de joie.
23. Ceux qui descendent à la mer en bateau,
ceux qui œuvrent à leur travail dans les abondantes eaux,
24. ceux qui ont vu les œuvres de Y,
et ses merveilles dans le gouffre [].
25. Et il a dit, et il a fait se tenir un souffle de tempête,
et il a exalté ses vagues.
26. Ils montaient aux cieux, ils descendaient aux abîmes,
leur âme dans le mal se fondait [].
27. Ils tournoyaient et s'agitaient comme un ivrogne [],
et toute leur sagesse [] s'était engloutie [].
28. Et ils ont crié vers Y dans leur adversité [],
et de leurs tourments [] il les a fait sortir [].
29. Il a dressé [] la tempête [] en bruissement léger,
et leurs vagues [] se sont tues.
30. Et ils se sont réjouis [] car elle s'apaisaient [],
et il les a guidés [] vers le port [] de leur désir [].
31. Qu'ils rendent grâce [hifʿi _ידה] à Y pour son amour [],
et pour ses merveilles [] pour les fils d'humain!
32. Et qu'ils le haussent dans l'assemblée du peuple,
et dans la demeure [] des anciens, qu'ils le louent []!
33. Il a placé des fleuves en désert,
et des sorties d'eaux en terrain assoiffé,
34. une terre à fruits en saline []
à cause du mal de ceux qui demeurent en elle [].
35. Il a placé un désert en nappe d'eaux,
et une terre aride en sorties d'eaux.
36. Et il a fait demeurer là les affamés,
et ils ont affermi [] une ville où demeurer [].
37. Et ils ont ensemencé [] des champs et ils ont planté [] des vignes [],
et ils ont fait un fruit de rapport.
38. Et il les a bénis et ils ont abondé beaucoup,
et leurs bêtes il n'a pas diminué.
39. Et ont-ils diminué et se sont-ils courbé
sous sa répression [], le malheur [] et l'affliction [],
40. il a coulé le mépris sur les nobles [],
et il les a fait se fourvoyer [] dans un tohû sans chemin [].
41. Et il a mis en lieu sûr l'indigent [] loin de l'humiliation [],
et il a placé comme des moutons [] les familles [].
42. Que ceux qui sont droits [ישר] voient et qu'ils se réjouissent,
et toute injustice [] fermera sa bouche.
43. Qui est sage [] et qu'il garde [] cela,
et qu'il comprenne [(hitpaʿel) בין] les amours [חסד] de Y!

107.1548596684.txt.gz · Last modified: 2019/01/27 14:44 by francesco