1. Qui demeure [] où se cache [] le Très-Haut,
dans l'ombre [] de Shaddaï passe la nuit.
2. Je dis à Y:
«Mon abri [] et ma place forte [],
mon Dieu en qui je me confie [(qal) בטח]».
3. Car, lui, te délivrera [hifʿil נצל] du piège [פח] de l'oiseleur []1),
de la peste [] de désolation [].
4. Dans son pennage [] il te protégera []
et sous ses ailes tu t'abriteras [],
pavois [] et protection [] est sa vérité [].
5. Tu ne craindras [] pas la frayeur [] de la nuit [],
la flèche [] qui vole [] le jour [],
6. la peste [] que dans crépuscule [] s'en va,
le fléau [] qui dévaste [] à midi [].
7. À ton côté, mille tomberont [],
et des multitudes à ta droite [],
vers toi cela ne s'avancera pas.
8. Seulement, de tes yeux, tu regarderas [],
et la paie [] des impies [] tu verras [].
9. «Car toi, Y, tu es mon abri []
Dans le Très-Haut, tu as placé ton séjour [],
10. le malheur [] ne surviendra [] pas vers toi,
et le coup ne s'approchera pas de ta tente [].
11. Car à ses messagers [מלאך] il ordonnera [] pour toi
de te garder [] dans tous tes chemins [].
12. Sur les paumes des mains ils t'élèveront [],
de peur que ton pied ne frappe contre une pierre.
13. Sur le lion [] et l'aspic [] tu chemineras,
tu fouleras [] le lionceau [] et le monstre marin [].
14. «Car de moi il s'est épris [],
et je le libérerai [piʿel פלט],
je le mettrai en lieu sûr [], car il a connu [] mon nom.
15. Il m'appellera [] et je lui répondrai [],
je serai avec lui, moi, dans l'adversité [צרה],
je l'en dégagerai et le glorifierai.
16. De longueur de jours [] je le rassasierai [hifʿil שבע],
et je lui ferai voir [] mon salut []

1)
Cfr. Ps 124,7.