1. Du maître de chant. Sur ma guittite. D'Asaph.

2. Criez de joie [] pour Dieu, notre force,
poussez l'acclamation [hifʿil רוע] pour le Dieu de Jacob!
3. Élevez une psalmodie1) et donnez du tambourin,
de a lyre délicieuse avec la harpe!
4. Sonnez, à la nouvelle lune, de la corne de bélier,
à la pleine lune, pour le jour de notre fête!
5. Car c'est là un précepte [] pour Israël,
un jugement [] pour le Dieu de Jacob,
6. un témoignage [] qu'il a placé en Joseph,
quand il sortit contre la terre d’Égypte.
J'ai écouté un langage que je ne connaissais pas.
7. «J'ai détourné loin de la charge son épaule,
ses mains, loin du couffin [] sont passées.
8. Dans l'adversité [צרה],
tu as appelé et je t'ai dégagé [],
je t'ai répondu dans la cache du tonnerre,
je t'ai mis à l'épreuve au bord des eaux de Meribah. Pause
9. Écoute, mon peuple, et que je témoigne contre toi,
Israël, si tu m'écoutais!
10. Qu'il n'y ait pas en toi de dieu autre,
et ne te prosterne pas vers un dieu étranger.
11. Moi, je suis Y, ton Dieu,
qui t'ai fait monter [(hifʿil) עלה] de la terre d’Égypte.
Ouvre large [(hifʿil) רחב] ta bouche et je la remplirai.
12. Et mon peuple n'a pas écouté ma voix,
et Israël n'a pas voulu de moi.
13. Et je les ai envoyés dans l'obstination [] de leur cœur,
ils ont marché dans leurs projets [מועצה]!
14. Si seulement mon peuple m'écoutait,
si Israël dans mes voies s'en allait [(piʿel) הלך],
15. sous peu, leurs ennemies j'abaisserais,
et contre leurs adversaires je retournerais [] ma main!
16. Ceux qui haïssent Y ramperaient [] pour lui,
et leur temps [עת] serait pour toujours.
17. Et il lui ferait manger de la fleur de froment,
et du roc [], de miel je te rassasierais [hifʿil שבע]

1)
Diverso da psalmodiez?