אַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים לְבָרֵי לֵבָב


1. Psaume d'Asaph.

Vraiment [אך], Dieu est bon [טוב] pour Israël,
pour ceux qui ont le cœur [] pur [בר].
2. Et moi un peu mes pieds penchaient [נטה],
un rien mes pas glissaient.
3. Car j'étais jaloux [] des prétentieux [],
je voyais la paix [] des impies [].
4. Car ils n'ont rien comme tourments [] jusqu'à leur mort [],
et grasse [] est leur panse [].
5. Dans la peine [] des mortels [] ils ne sont en rien,
et avec les humains ils ne sont pas atteints [].
6. Aussi, leur collier est-il l'orgueil,
un manteau de violence les drape.
7. Il sort de la graisse [] de leur œil,
les imaginations [] de leur cœur [] passent [la mesure].
8. Ils se moquent et parlent avec malice [],
de haut, ils parlent d'oppression [].
9. Ils ont mis dans les cieux [] leur bouche,
et leur langue va et vient sur la terre [].
10. Aussi, faut-il retourner [שוב] son peuple jusque-là,
et des eaux [מי] en plénitude sont vidées pour eux.
11. Et ils ont dit:
«Comment connaîtra [ידע]-il Dieu?
et y a-t-il une connaissance [דעה] dans le Très-Haut?»
12. Voilà, tels sont les impies [],
et, à l'aise [] toujours, ils accroissent leur fortune!
13. Vraiment [אך], en vain [ריק], j'ai purifié [(piʿel) זכה] mon cœur,
et j'ai lavé dans l'innocence [] les paumes de mes mains.
14. Et j'ai été atteint [] tout le jour,
et mon châtiment [תוכחת] [vient] chaque matin.
15. Si j'avais dit:
«Je vais raconter [ספר] comme eux»,
voilà, j'aurais trahi [בגד] la génération de tes fils.
16. Et j'ai pensé pouvoir connaître [ידע] cela,
ce fut peine [עמל] à mes yeux,
17. jusqu'à ce que j'arrive vers les sanctuaires [מקדש] de Dieu,
et que je comprenne [בין] leur fin [אחרית].
18. Vraiment [אך], sur des endroits glissant tu les as mis,
tu les a fait tomber en ruine.
19. Comment! Ils ont été à la désolation [שמה] en un instant [רגע],
ils sont finis [], achevés de terreurs [בלהה]!
20. Comme un songe [חלום] au réveil [],
mon Seigneur, quand tu t'éveilleras [(hifʿil) עור] tu mépriseras [] leur image [צלם].
21. Quand s'aigrissait [] mon cœur,
et qu'en mes reins j'étais transpercé [],
22. et moi, stupide, je ne connaissais [ידע] pas,
une bête, j'ai été avec toi.
23. Et moi, je suis constamment avec toi,
tu as saisi ma main droite.
24. Dans ton conseil [עצה], tu me guides [(hifʿil) נחה],
et, enfin en gloire [] tu me prendras.
25. Qui est pour moi dans les cieux [sinon toi]?
Et, avec toi, je n'ai pas de désir []1) sur la terre.
26. Ma chair [] et mon cœur [] défaillent,
le roc [צור] de mon cœur et mon lot [חלק] c'est Dieu
pour toujours.
27. Car, voilà, ceux qui sont loin de toi se perdront [],
tu anéantis [hifʿil צמת] tous ceux qui se prostituent [] loin de toi2).
28. Et moi, la proximité [קרבה] de Dieu est pour moi le bonheur [טוב],
j'ai mis dans mon Seigneur Y mon abri [מחס],
afin de raconter [ספר] tous tes travaux [].


Citato da Jünger e commentato in GIRARD 1994

1)
Molte occorrenze?
2)
Li distruggi allontanandoli da te.