Vulgata, iuxta LXX | TOURNAY 1964 | VESCO 2006 |
---|---|---|
1. in finem David in rememoratione eo quod salvum me fecit Dominus | 1. Du maître de chant. De David. Pour commémorer. | 1. Du maître de chant. De David. Pour commémorer []. |
2. Deus in adiutorium meum intende Domine ad adiuvandum me festina; | 2. O Dieu, vite à mon secours, Y, à mon aide! | 2. Dieu, pour me délivrer [hifʿil נצל], Y, à mon aide [עזרה] hâte-toi! 1) |
3. confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam | 3. Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! honnis soient-ils, ceux que flatte mon malheur; | 3. Qu'ils soient honteux [(qal) בוש] et qu'ils rougissent ceux qui recherchent mon âme, qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés ceux qui désirent mon malheur []. |
4. avertantur retrorsum et erubescant qui volunt mihi mala avertantur statim erubescentes qui dicunt mihi: euge euge | 4. qu'ils reculent couverts de honte, ceux qui disent: Ha! Ha! | 4. Qu'ils s'en retournent [], en salaire de leur honte [], ceux qui disent: «Ah! Ah!» |
5. exultent et laetentur in te omnes qui quaerunt te et dicant semper magnificetur Deus qui diligunt salutare tuum | 5. Joie en toi et réjouissance à tous ceux qui te cherchent; qu'ils redisent toujours: «Dieu est grand!» ceux qui aiment ton salut! | 5. Qu'ils soient en liesse [] et se réjouissent [] en toi, tous ceux qui te recherchent [], et qu'ils disent constamment: «Dieu est grand!», ceux qui aiment [] ton salut []. |
6. ego vero egenus et pauper Deus adiuva me adiutor meus et liberator meus es tu Domine ne moreris | 6. Et moi, pauvre et malheureux! ô Dieu, viens vite. Toi, mon secours et sauveur, Y, ne tarde pas. | 6. Et moi, humilié [עני] et indigent [אביון], Dieu, hâte []-toi pour moi! Mon aide [עזר] et mon libérateur [piʿel פלט] c'est toi, Y, ne tarde [] pas! |
Tutto il salmo è molto simile a quello successivo, il 71.