1. Du maître de chant. Psaume. De David.

2. En toi, Y, je me suis abrité [], que je n'aie pas honte [(qal) בוש] pour toujours!
Dans ta justice, libère [piʿel פלט]-moi.
3. Penche [hifʿil נטה] vers moi ton oreille, à la hâte délivre [hifʿil נצל]-moi.
Sois pour moi un roc [] forteresse [], une maison forte [] pour me sauver.
4. Car mon rocher [] et ma place forte [], c'est toi,
et en raison [למען]1) de ton nom, tu me guideras [(hifʿil) נחה] et tu me conduiras [(piʿel) נהל].
5. Tu me feras sortir du filet [רשת] qu'ils ont dissimulé pour moi,
car, toi, tu es ma forteresse [].
6. Dans ta main je remets [] mon esprit [], tu m'as rendu libre [(qal) פדה], Y, Dieu de vérité [].
7. J'ai haï ceux qui gardent des idoles vides2) [שוא]3)[הבלי־],
et moi, vers Y je me suis confié [(qal) בטח].
8. J'exulterai [גיל] et je me réjouirai [שמח] dans ton amour [],
parce que tu as vu mon humiliation [עני],
tu as connu les adversités [צרה] de mon âme [].
9. Et tu ne m'as pas livré [סגר] dans la main de l'ennemi [אויב],
tu as fait tenir [(hifʿil) עמד] au large [מרחב] mes pieds.
10. Prends pitié de moi, Y, car mienne est l'adversité [].
Ils ont dépéri d'irritation, mon œil, ma gorge et mon ventre.
11. Car elle défaille dans l'affliction ma vie,
et mes années dans les gémissements.
Ma vigueur a trébuché à cause de mon iniquité, et mes os [עצם] ont dépéri.
12. À cause de tous mes adversaires, j'ai été un opprobre,
et pour mes voisins encore plus,
et une frayeur pour mes connaissances [puʿal ידע],
ceux qui me voient dans la campagne [חוץ] s'enfuient de moi.
13. J'ai été oublié [], comme un mort [מת], loin du cœur,
j'ai été comme un objet perdu [].
14. Car j'ai écouté la rumeur d'un grand nombre,
frayeur tout autour,
quand ils se sont concertés contre moi,
pour prendre mon âme [], ils ont comploté [].
15. Et moi, sur toi j'ai mis ma confiance [(qal) בטח], Y,
j'ai dit: «Mon Dieu, c'est toi.»
16. Dans ta main sont mes temps [עת],
délivre-moi [hifʿil נצל] de la main de mes ennemis []
et de ceux qui me poursuivent [].
17. Illumine [(hifʿil) אור] ton visage sur ton serviteur,
sauve-moi [] dans ton amour [].
18. Y, que je n'aie pas honte [(qal) בוש], car je t'ai appelé.
Qu'ils aient honte [(qal) בוש] les impies,
qu'ils soient silencieux [דמם] au Shéol!
19. Que soient muettes les lèvres de mensonge [],
parlant contre le juste insolemment,
dans l'orgueil [] et le mépris [].
20. Combien grande est ta bonté,
que tu réserves pour eux qui te craignent
que tu as faite pour ceux qui s'abritent [qal צפן] en toi,
devant les fils d'humain.
21. Tu les cacheras [qal צפן] dans la cache [] de ton visage,
loin des conspirations de l'homme.
Tu les tiendras en réserve [] dans un abri [],
loin de la querelle [] des langues.
22. Béni soit Y,
car il a rendu merveilleux [] son amour [] pour moi,
dans une ville [] fortifiée [].
23. Et moi, j'ai dit dans mon affolement:
«J'ai été retranché loin de devant tes yeux»,
pourtant tu as écouté la voix de mes appels à la pitié [תחנון],
quand j'ai crié vers toi.
24. Aimez [אהב] Y, tous ses fidèles [חסד].
Ses croyants [אמן], il les préserve [(qal) נצר], Y.
Et il paye surabondamment qui agit avec orgueil [].
25. Soyez forts []et affermissez [(hifʿil) אמץ] votre cœur,
tous ceux qui attendez [(piʿel) יחל] auprès de Y.


Roc/forteresse/maison forte/rocher/place forte
Guider/conduire

Être fort/affermir

1)
Con Mp in L: “9 volte”, peculiares, indicat insolitum usum verbi vel conjunctionis verborum.
3)
Première apparition dans le psautier.