1. Prière [תפלה] d'un humilié [עני], quand il défaille [],
et au visage de Y écoule [שפך] sa méditation [שׂיח].

2. Y, écoute [שמע] ma prière [תפלה],
et que mon cri vers toi arrive.
3. Ne cache [] pas ton visage loin de moi, au jour de mon adversité [].
Penche [hifʿil נטה] vers moi ton oreille,
au jour où j'appelle, hâte []-toi, réponds []-moi.
4. Car en fumée [לו] ont disparu [] mes jours,
et mes os [עצם], comme un brasier brûlaient [].
5. Il a été frappé [] comme la verdure et il s'est desséché [(qal) יבש] mon cœur,
car j'ai même oublié [שכח] de manger [אכל] mon pain [].
6. À cause1) de la voix de mon gémissement [],
mes os [עצם] ont collé [(qal) דבק] à ma chair.
7. Je ressemble [(qal) דמה] au choucas [] du désert [],
je suis devenu comme la hulotte [] des ruines [].
8. J'ai veillé [] et j'ai été comme un oiseau [צפור] seul sur un toit2).
9. Tout le jour, ils m'ont insulté les ennemis [],
se moquant [] de moi, contre moi ils ont juré.
10. Oui, j'ai mangé comme pain [לחם] de la cendre [אפר],
et j'ai mêlé dans les larmes [] ma boisson [],
11. à cause de ton indignation [זעם] et de ton courroux [קצף],
car tu m'as élevé [], puis tu m'as rejeté [].
12. Mes jours sont comme une ombre [צל] qui décline [נטה],
et moi, comme la verdure, je me dessèche [(qal) יבש].
13. Et toi, Y, pour toujours tu demeures [],
et ton souvenir [זכר] est pour génération [דר] et génération [דר].
14. Toi, tu te dresseras, tu auras de la tendresse []3) pour Sion,
car il est temps [עת] de la prendre en pitié [],
car il est arrivé le moment fixé [].
15. Car tes serviteurs se sont plu [רצה] en ses pierres [אבן],
et de sa poussière [עפר] ils ont pitié [].
16. Et les nations craindront le nom de Y,
et tous les rois de la terre ta gloire [כבוד].
17. Car Y a rebâti [] Sion,
il a été vu [] dans sa gloire [].
18. Il s'est tourné [] vers la prière [] du spolié [],
et il n'a pas méprisé [] leur prière [].
19. Que cela soit écrit [] pour la génération future,
et un peuple recrée [] louera Yah.
20. Car il a observé de sa sainte hauteur,
Y, des cieux, vers la terre a regardé,
21. pour écouter le gémissement [] du prisonnier [],
pour ouvrir [] aux fils de la mort [],
22. pour qu'on raconte [] dans Sion le nom de Y,
et sa louange dans Jérusalem,
23. quand se rassembleront les peuples ensemble,
et les royaumes pour servir Y.
24. Il a humilié [] en chemin [] ma vigueur [],
il a écourté [] mes jours.
25. J'ai dit:
«Mon Dieu, ne me fais pas monter [(hifʿil) עלה]4) dans le milieu de mes jours!»
Dans une génération de générations sont tes années.
26. Jadis, tu as fondé [] la terre,
et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
27. Eux ils se perdront [] et toi tu tiendras [(qal) עמד],
et tous comme un habit [] ils s'useront []5)!
Comme un vêtement [] tu les changeras [] et ils changeront []!
28. Et toi, tu es le même,
et tes années ne s'achèveront [] pas.
29. Les fils de tes serviteurs [] auront une résidence [],
et leur semence [], à ton visage s'affermira [(nifʿal) כון].

1)
מ.
2)
Vulgata, ripresa da Leopardi: Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
3)
Verbo.
4)
Accezione negativa, fatto raro mi sembra.
5)
Joubert : Le corps, comme un habit qui s'use.