1. En toi, Y, je me suis abrité [[[חסה]]],\\ que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]] pour toujours.\\ 2. Dans ta justice [[[צדקה]]],\\ délivre [[[(hifʿil) נצל]]]-moi\\ et libère [[[(piʿel) פלט]]]-moi,\\ penche [[[hifʿil נטה]]] vers moi ton oreille\\ et sauve [[[(hifʿil) ישע]]]-moi!\\ 3. Sois pour moi un roc [[[צור]]] de séjour [[[מעון]]] où je puisse arriver constamment [[[תמיד]]],\\ tu as ordonné [[[(piʿel) צוה]]] de me sauver [[[(hifʿil) ישע]]],\\ car mon rocher [[[סלע]]] et ma place forte [[[מצודה]]] c'est toi.\\ 4. Mon Dieu, libère [[[(piʿel) פלט]]]-moi de la main de l'impie,\\ de la poigne de l'injuste [[[]]] et de l'oppresseur [[[]]],\\ 5. car c'est toi mon espérance [[[]]],\\ mon Seigneur, Y, ma confiance [[[]]], dès ma jeunesse [[[]]].\\ 6. Sur toi, je me suis appuyé [[[]]] dès le ventre [[[]]],\\ des entrailles [[[]]] de ma mère,\\ toi, tu m'as coupé [[[]]].\\ En toi, ma louange [[[תהלה]]], constamment [[[]]].\\ 7. Comme un prodige [[[]]], j'ai été pour de nombreuses [gens],\\ et toi tu as été mon abri solide.\\ 8. Pleine a été ma bouche de ta louange [[[תהלה]]],\\ tout le jour, de ta beauté [[[תפארה]]].\\ 9. Ne me rejette [[[]]] pas,\\ au temps [[[עת]]] de la vieillesse [[[]]],\\ quand défaille ma vigueur,\\ ne m'abandonne pas [[[]]]((Fa pensare a dei passaggi di [[Qohelet]].)).\\ 10. Car à propos de moi ils ont dit mes ennemis\\ et ceux qui regardent [[[שמר]]] mon âme ont tenu conseil [[[nifʿal יען]]] ensemble,\\ 11. ils ont dit:\\ «Dieu l'a abandonné,\\ poursuivez [[[]]]-le et capturez [[[]]]-le,\\ car nul ne le délivrera [[[(hifʿil) נצל]]].»\\ 12. Dieu, ne sois pas loin de moi,\\ mon Dieu, à mon aide [[[עזרה]]], hâte-toi!((Simile a [[70]],6.))\\ 13. Qu'ils aient honte [[[(qal) בוש]]],\\ qu'ils défaillent, ceux qui accusent mon âme,\\ qu'ils soient couverts d'opprobre et de déshonneur,\\ ceux qui recherchent [[[]]] mon malheur.\\ 14. Et moi, constamment, j'attendrai [[[(piʿel) יחל]]],\\ et j'ajouterai, par-dessus tout, ta louange [[[תהלה]]].\\ 15. Ma bouche racontera [[[]]] ta justice [[[צדקה]]],\\ tout le jour ton salut [[[]]],\\ car je n'en connais pas les nombres.\\ 16. J'en arriverai aux prouesses [[[]]] de mon Seigneur, Y,\\ je commémorerai [[[]]] ta justice [[[צדקה]]], qui est à toi seul.\\ 17. Dieu, tu m'as appris dès ma jeunesse,\\ et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles [[[נפלאות]]].\\ 18. Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs,\\ Dieu, ne m'abandonne pas,\\ jusqu'à ce que j'annonce ton bras à la génération [qui vient],\\ à tous ceux qui arriveront, ta puissance.\\ 19. Et ta justice [[[צדקה]]], Dieu, est jusqu'en haut, toi qui as fait de grandes choses.\\ Dieu, qui est comme toi?\\ 20. Toi qui nous a fait voir des adversités nombreuses et des malheurs,\\ tu nous feras à nouveau vivre [[[(piʿel) חיה]]]\\ et des abîmes de la terre tu nous feras à nouveau monter [[[(hifʿil) עלה]]]((Chiari accenni alla resurrezione.)).\\ 21. Accrois ma grandeur et tu reviendras [[[]]],\\ tu me réconforteras [[[(piʿel) נחם]]].\\ 22. Aussi, moi je te rendrai grâce [[[]]] avec pour instrument la harpe,\\ ta vérité, mon Dieu, je psalmodierai [[[]]] pour toi avec la lyre,\\ Saint d'Israël.\\ 23. Elles crieront de joie [[[]]], mes lèvres, quand je psalmodierai pour toi,\\ avec mon âme que tu as rendu libre [[[(qal) פדה]]].\\ 24. Aussi, ma langue [[[]]], tout le jour, murmurera [[[הגה]]] ta justice [[[צדקה]]],\\ quand ils auront honte [[[(qal) בוש]]],\\ quand ils rougiront [[[]]],\\ ceux qui recherchent [[[]]] mon malheur [[[]]].